Jabali Bound by the Monkey — Jabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor
तं विब्रुवन्तं दृष्ट्वैव नन्दयन्ती सुदुःखिता प्राह केनासि बद्ध्स्तवं नन्दयन्ती सुदुःखिता प्राह केनासि बद्धस्त्वं पापिना वद बालक
taṃ vibruvantaṃ dṛṣṭvaiva nandayantī suduḥkhitā prāha kenāsi baddhstavaṃ nandayantī suduḥkhitā prāha kenāsi baddhastvaṃ pāpinā vada bālaka
Thấy cậu bé đang nói, Nandayantī vô cùng đau khổ liền thốt lên: “Con bị ai trói? Hãy nói cho ta, hỡi đứa trẻ—kẻ tội lỗi (pāpī) nào đã trói con?”
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The question frames bondage as a moral violation—an act of adharma—inviting the narrative to disclose either a human अपराध (crime) or a deeper karmic/divine causality (curse, fate, or test) that only appears ‘sinful’ on the surface.
It confirms the child is conscious and articulate, strengthening the immediacy of the encounter and justifying Nandayantī’s direct questioning rather than silent observation or ritual response.
The doubled segment likely reflects a transmission/edition duplication rather than intended poetic repetition. The core sense remains: Nandayantī, distressed, asks who bound the child and urges him to explain.