Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna
तस्माच्च तमसो जातो भूतो नीलघनस्वनः तदितं गृह्यतां दैत्य तवोपयिकमात्मजम्
tasmācca tamaso jāto bhūto nīlaghanasvanaḥ taditaṃ gṛhyatāṃ daitya tavopayikamātmajam
Và từ Bóng Tối (Tamas) ấy sinh ra một hữu thể có âm thanh như tiếng sấm của mây đen. “Hỡi Daitya, hãy nhận lấy người con này—một đứa con sẽ hữu dụng cho ngươi.”
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Within the Andhaka-cycle, the text signals the emergence of a demonic/inauspicious figure whose very ‘voice’ is thunderous and cloud-dark—an emblem of tamasic nature. The verse functions as a narrative marker for a destructive offspring accepted into the Daitya line.
It is a poetic portent: the sound of a dark raincloud suggests overwhelming force, fear, and impending turmoil—typical Purāṇic imagery for beings aligned with tamas and adharma.
No. Despite the Vāmana Purāṇa’s strong geographical orientation elsewhere, this unit is mythic-prophetic and does not name rivers, forests, or tīrthas.