Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna
पप्रच्छ नृपतिः का तु तिष्ठते भार्गवाश्रमे तास्तमूचुर्गुरोः पुत्री संतिष्ठत्यरजा नृप
papraccha nṛpatiḥ kā tu tiṣṭhate bhārgavāśrame tāstamūcurguroḥ putrī saṃtiṣṭhatyarajā nṛpa
Nhà vua hỏi: “Ai còn ở lại trong ẩn thất của Bhārgava?” Họ thưa: “Tâu bệ hạ, con gái của vị đạo sư, Arajā, đang ở đây.”
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse sets up a meeting in the guru’s absence: the inquirer (the king) is directed to the remaining resident of the āśrama, Śukra’s daughter Arājā. Such introductions often serve as a hinge for counsel, revelation, or a moral/ritual instruction delivered by a secondary authority within the hermitage.
In this śloka it functions as a localized sacred residence (āśrama) identified by its Bhārgava affiliation (Śukra). Without additional toponyms (riverbank, forest-name, nearby tīrtha), it cannot be securely mapped to a single famous Bhārgava site; the text here keeps the geography at the level of ‘Śukra’s hermitage’.
Purāṇic narratives frequently use paricāraka/paricārikā figures as gatekeepers of āśrama information—who is present, who has departed, and where to go next—especially when the principal sage is away on ritual duty.