HomeVamana PuranaAdh. 9Shloka 37
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Andhaka's Coronation, Shloka 37

Andhaka’s Coronation, Boons from Shiva, and the Daiva–Asura War (Vahana Catalogues)

तीक्ष्णाग्रप्रासमकरा महासिग्राहवाहिनी अन्त्रशैवलसंकीर्णा पताकाफेनमालिननी

tīkṣṇāgraprāsamakarā mahāsigrāhavāhinī antraśaivalasaṃkīrṇā patākāphenamālinanī

Nó có những ngọn giáo mũi nhọn làm makara, và mang những thanh đại kiếm như cá sấu. Nó vương đầy ruột gan như rong rêu, và được kết vòng bằng bọt của cờ xí.

तीक्ष्ण-अग्र-प्रास-मकराwith sharp-tipped spears as makaras
तीक्ष्ण-अग्र-प्रास-मकरा:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक) + प्रास (प्रातिपदिक) + मकर (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नदी-विशेषण; ‘with sharp-tipped spears as makaras’
महा-सि-ग्राह-वाहिनीwith great swords as crocodiles
महा-सि-ग्राह-वाहिनी:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + असि/सि (प्रातिपदिक) + ग्राह (प्रातिपदिक) + वाहिनी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नदी-विशेषण; ‘carrying great swords as crocodiles’ (सि=असि ‘sword’)
अन्त्र-शैवल-संकीर्णाstrewn with entrails like algae
अन्त्र-शैवल-संकीर्णा:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्त्र (प्रातिपदिक) + शैवल (प्रातिपदिक) + संकीर्ण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नदी-विशेषण; संकीर्ण=‘strewn/filled’
पताका-फेन-मालिनीgarlanded with foam as banners
पताका-फेन-मालिनी:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपताका (प्रातिपदिक) + फेन (प्रातिपदिक) + मालिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नदी-विशेषण; मालिनी=‘garlanded/covered’
Pulastya to Nārada (typical frame; not explicitly stated in input)
Daitya-Deva ConflictPoetic battle descriptionDharma vs adharma (implicit through grotesque imagery)

{ "primaryRasa": "bibhatsa", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse underscores the dehumanizing cost of war: bodies become ‘vegetation,’ weapons become ‘predators,’ and victory-symbols (banners) become mere ‘foam’—ephemeral against the tide of suffering.

It functions as narrative ornamentation within Purāṇic history/legend cycles (Vamśānucarita-like material). It does not directly serve sarga/pratisarga but supports the dramatic portrayal of conflict in the ongoing narration.

The transformation of battlefield elements into an aquatic ecosystem symbolizes how adharma reconfigures reality: instruments of protection/order (arms, standards) become components of a predatory, chaotic ‘nature.’