Kshurika
पादस्योपरि यन्मध्ये तद्रूपं नाम कृन्तयेत् । मनोद्वारेण तीक्ष्णेन योगमाश्रित्य नित्यशः ॥ इन्द्रवज्र इति प्रोक्तं मर्मजङ्घानुकीर्तनम् । तद्ध्यानबलयोगेन धारणाभिर्निकृन्तयेत् ॥ ऊर्वोर्मध्ये तु संस्थाप्य मर्मप्राणविमोचनम् । चतुरभ्यासयोगेन छिन्देदनभिशङ्कितः ॥
पादस्य । उपरि । यत् । मध्ये । तत्-रूपम् । नाम । कृन्तयेत् । मनः-द्वारेण । तीक्ष्णेन । योगम् । आश्रित्य । नित्यशः । इन्द्र-वज्रः । इति । प्रोक्तम् । मर्म । जङ्घा-अनुकीर्तनम् । तत्-ध्यान-बल-योगेन । धारणाभिः । निकृन्तयेत् । ऊर्वोः । मध्ये । तु । संस्थाप्य । मर्म । प्राण-विमोचनम् । चतुः-अभ्यास-योगेन । छिन्देत् । दैन्य-अभिशङ्कितः ।
pādasyopari yanmadhye tadrūpaṃ nāma kṛntayet | manodvāreṇa tīkṣṇena yogamāśritya nityaśaḥ || indravajra iti proktaṃ marmajaṅghānukīrtanam | taddhyānabalayogena dhāraṇābhir nikṛntayet || ūrvormadhye tu saṃsthāpya marmaprāṇavimocanam | caturabhyāsayogena chinded dainyābhiśaṅkitaḥ ||
Trên bàn chân, tại vùng ở giữa, hành giả hãy “cắt” tướng ấy bằng cánh cửa của tâm thật sắc bén, nương nơi Yoga không gián đoạn. Đây được gọi là “Lôi chùy của Indra”, tức sự khơi động/tụng niệm huyệt mạch (marma) nơi bắp chân; nhờ Yoga của năng lực thiền định, hãy dùng các phép an trụ (dhāraṇā) mà đoạn trừ. Rồi đặt sự chú tâm vào khoảng giữa hai đùi, giải phóng khí lực (prāṇa) tại marma; nhờ bốn lần thực hành lặp lại, hãy cắt đứt, luôn giữ tâm phòng hộ trước sự u sầu.
Above the foot, in the middle (region), one should ‘cut’ that form by the sharp gateway of the mind, resorting to yoga constantly. This is called the “Indra’s thunderbolt,” the activation/recitation of the marma in the calf; by the yoga of meditative power, one should cut by means of dhāraṇās. Then, placing (attention) in the middle of the thighs, releasing the vital force at the marma, by fourfold repeated practice one should cut, guarding against despondency.