HomeUpanishadsKatharudraVerse 6
Previous Verse
Next Verse

Verse 6

Katharudra

कुण्डिकां चमसं शिक्यं त्रिविष्टमुपानहौ । शीतोपघातिनीं कन्थां कौपीनाच्छादनं तथा ॥

पवित्रं ज्ञानशाटीं च उत्तरासङ्गमेव च । यज्ञोपवीतं वेदांश्च सर्वं तद्वर्जयेद्यतिः ॥

स्नानं पानं तथा शौचमद्भिः पूताभिराचरेत् । नदीपुलिनशायी स्याद्देवागारेषु वा स्वपेत् ॥

नात्यर्थं सुखदुःखाभ्यां शरीरमुपतायेत् । स्तूयमानो न तुषेत निन्दितो न शपेत्परान् ॥५-८॥

कुण्डिकाम् । चमसम् । शिक्यम् । त्रिविष्टम् । उपानहौ । शीत-उपघातिनीम् । कन्थाम् । कौपीन-आच्छादनम् । तथा ।

पवित्रम् । ज्ञान-शाटीम् । च । उत्तर-आसङ्गम् । एव । च । यज्ञोपवीतम् । वेदान् । च । सर्वम् । तत् । वर्जयेत् । यतिः ।

स्नानम् । पानम् । तथा । शौचम् । अद्भिः । पूताभिः । आचरेत् ।

नदी-पुलिन-शायी । स्यात् । देव-आगारेषु । वा । स्वपेत् ।

न । अत्यर्थम् । सुख-दुःखाभ्याम् । शरीरम् । उपतायेत् ।

स्तूयमानः । न । तुषेत् । निन्दितः । न । शपेत् । परान् ।

kuṇḍikāṃ camasaṃ śikyaṃ trivīṣṭam upānahau | śītopaghātinīṃ kanthāṃ kaupīnācchādanaṃ tathā ||

pavitraṃ jñāna-śāṭīṃ ca uttarāsaṅgam eva ca | yajñopavītaṃ vedāṃś ca sarvaṃ tad varjayet yatiḥ ||

snānaṃ pānaṃ tathā śaucam adbhiḥ pūtābhir ācaret | nadī-pulina-śāyī syād devāgāreṣu vā svapet ||

nātyarthaṃ sukha-duḥkhābhyāṃ śarīram upatāyet | stūyamāno na tuṣet nindito na śapet parān ||5–8||

Bình nước, bát, dây đeo (đựng đồ), gậy tam trượng và dép; áo choàng chống lạnh và khố làm che thân—những thứ ấy. Vòng/ cỏ tịnh hóa, y phục của tri kiến và áo khoác ngoài; dây thiêng và cả các Veda—vị du sĩ (yatī) hãy từ bỏ hết thảy. Tắm rửa, uống và tẩy uế, hãy thực hành bằng nước đã thanh tịnh. Hãy nằm ngủ trên bờ sông, hoặc ngủ trong đền miếu. Chớ quá nuông chiều thân này bởi lạc hay khổ. Được khen không vui mừng; bị chê trách không nguyền rủa người khác.

[Same text as Katharudra.5:] A water-pot, a bowl, a sling, a triple staff, and sandals; a cloak against cold, and a loincloth as covering. A purifier, a knowledge-cloth, and an upper garment; the sacred thread and the Vedas—let the renunciant abandon all that. Bathing, drinking, and cleansing he should do with purified water. He should lie on a riverbank, or sleep in temples. He should not excessively indulge the body through pleasure and pain. When praised he should not be pleased; when blamed he should not curse others.

Vairāgya and Tyāga (renunciation and even-mindedness)Mahavakya: No direct Mahāvākya; consistent with jñāna-niṣṭhā orientation of saṃnyāsa literature.Krishna YajurvedaKatha (Kathaka) ShakhaChandas: Anuṣṭubh (predominant śloka meter)