HomeUpanishadsAkshiVerse 17

Verse 17

Akshi

असंसर्गाभिधामन्यां तृतीयां योगभूमिकाम् ।

ततः पतत्यसौ कान्तः पुष्पशय्यामिवामलाम् ॥

यथावच्छास्त्रवाक्यार्थे मतिमाधाय निश्चलाम् ।

तापसाश्रमविश्रान्तैरध्यात्मकथनक्रमैः ।

शिलाशय्यासनासीनो जरयत्यायुराततम् ॥

वनावनिविहारेण चित्तोपशमशोभिना ।

असङ्गसुखसौख्येन कालं नयति नीतिमान् ॥

अभ्यासात्साधुशास्त्राणां करणात्पुण्यकर्मणाम् ।

जन्तोर्यथावदेवेयं वस्तुदृष्टिः प्रसीदति ॥

तृतीयां भूमिकां प्राप्य बुद्धोऽनुभवति स्वयम् ॥

असंसर्ग-आभिधाम् अन्याम् तृतीयाम् योग-भूमिकाम् ।

ततः पतति असौ कान्तः पुष्प-शय्याम् इव अमलाम् ॥

यथा-वत् शास्त्र-वाक्य-अर्थे मतिम् आधाय निश्चलाम् ।

तापस-आश्रम-विश्रान्तैः अध्यात्म-कथन-क्रमैः ।

शिला-शय्या-आसन-आसीनः जरयति आयुः आततम् ॥

वन-अवनि-विहारेण चित्त-उपशम-शोभिना ।

असङ्ग-सुख-सौख्येन कालम् नयति नीति-मान् ॥

अभ्यासात् साधु-शास्त्राणाम् करणात् पुण्य-कर्मणाम् ।

जन्तोः यथा-वत् एव इयम् वस्तु-दृष्टिः प्रसीदति ॥

तृतीयाम् भूमिकाम् प्राप्य बुद्धः अनुभवति स्वयम् ॥

asaṃsargābhidhām anyāṃ tṛtīyāṃ yogabhūmikām |

tataḥ pataty asau kāntaḥ puṣpaśayyām ivāmalām ||

yathāvacchāstravākyārthe matim ādhāya niścalām |

tāpasāśramaviśrāntair adhyātmakathanakramaiḥ |

śilāśayyāsanāsīno jarayaty āyur ātatam ||

vanāvanivihāreṇa cittopaśamaśobhinā |

asaṅgasukhasaukhyeṇa kālaṃ nayati nītimān ||

abhyāsāt sādhūśāstrāṇāṃ karaṇāt puṇyakarmaṇām |

jantor yathāvad evaiyāṃ vastudṛṣṭiḥ prasīdati ||

tṛtīyāṃ bhūmikāṃ prāpya buddho 'nubhavati svayam ||

Trong địa vị thứ ba của yoga, gọi là “vô tương giao” (không dính mắc), hành giả an nghỉ như trên giường hoa thanh khiết. Tâm được làm cho bất động trong ý nghĩa chân thật của lời kinh, được nâng đỡ bởi sự chỉ dạy tâm linh có trật tự nơi các am thất của bậc khổ hạnh; ngồi trên giường đá, người ấy để cho quãng đời dài lâu trôi qua. Nhờ du hành trong rừng và khắp mặt đất, được điểm tô bởi sự an tĩnh của tâm, và bởi niềm an lạc sinh từ vô chấp, người sống có nguyên tắc đi qua thời gian. Nhờ học tụng lặp lại các kinh điển thiện lành và làm các việc công đức, chánh kiến về thực tại trở nên trong sáng đối với hữu thân. Đến địa vị thứ ba, bậc tỉnh giác trực tiếp tự chứng.

In the third yogic stage termed “non-association,” he comes to rest as on a spotless bed of flowers. With mind made immovable in the true meaning of scriptural statements, sustained by ordered spiritual instruction that brings repose in ascetics’ hermitages, seated upon a stone-bed, he lets the long span of life be spent. By wandering in forests and across the earth, graced by the calm of mind, and by the comfort of happiness born of non-attachment, the principled one passes his time. By repeated study of good scriptures and by doing meritorious deeds, this correct vision of reality becomes lucid for the embodied being. Having reached the third stage, the awakened one experiences it directly.

Sādhana leading to sākṣānubhava (direct realization) through asaṅga and śāstra-niścayaMahavakya: Indirect: points to the contemplative assimilation (nididhyāsana) of mahāvākya purportAtharvaChandas: Mixed/Anuṣṭubh-like śloka (post-Vedic)