अस्ति मे विपुलं वित्तं यदि तेन प्रसिद्ध्यति । तद्वदस्व महाभाग येन सर्वं करोम्यहम्
asti me vipulaṃ vittaṃ yadi tena prasiddhyati | tadvadasva mahābhāga yena sarvaṃ karomyaham
“Ta có của cải dồi dào—nếu nhờ đó mà đạt được danh tiếng hay thành tựu. Xin hãy nói cho ta, bậc phúc đức, bằng phương cách nào để ta có thể làm trọn mọi điều.”
Duḥśīla (continuing)
Scene: A wealthy patron, hands folded, approaches the fiery sage Durvāsā in a forest-hermitage setting, asking how wealth can yield true accomplishment and purification.
Worldly resources become meaningful when directed toward dharmic remedy—seeking the right use of wealth is itself a step toward purification.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
It implies readiness for dāna or a wealth-based act of expiation, pending the sage’s instruction.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.