सूत उवाच । एवमुक्ता तया साऽथ रेवती शेषवल्लभा । जगाम स्वगृहं पश्चाद्धर्षेण महतान्विता
sūta uvāca | evamuktā tayā sā'tha revatī śeṣavallabhā | jagāma svagṛhaṃ paścāddharṣeṇa mahatānvitā
Sūta nói: “Được Nữ Thần phán dạy như vậy, Revatī—người được Śeṣa yêu quý—sau đó trở về tư gia của mình, lòng tràn đầy hoan hỷ lớn lao.”
Sūta
Tirtha: Ambā-Revatī / Kāmadā Devī-sthāna (implied)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya ṛṣis (standard frame)
Scene: Revatī, radiant and relieved after the Goddess’s words, turns back toward her dwelling; attendants and auspicious signs (kalasha, lamps) suggest fulfillment and protection.
Puranic tīrtha-stories often seal divine promises with narrative closure—devotees depart rejoicing after receiving boons or assurances.
The same kṣetra of the Tīrthamāhātmya where the Goddess agreed to reside and grant welfare to worshippers.
No new rite is prescribed here; it transitions the narrative after the Goddess’s promise regarding worship and Mahānavamī.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.