Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

तस्माल्लिंगकृतो नाशो ब्राह्मणानां तपस्विनाम् । यथा न स्यात्सुरश्रेष्ठ तथा नीतिर्विधीयताम्

tasmālliṃgakṛto nāśo brāhmaṇānāṃ tapasvinām | yathā na syātsuraśreṣṭha tathā nītirvidhīyatām

Vì thế, hỡi bậc tối thượng trong chư thiên, xin hãy định ra phương sách đúng đắn để tai họa do những liṅga ấy gây nên không giáng xuống các brāhmaṇa và các bậc khổ hạnh.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
हेतु/अपादान (Therefore/from that)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
लिङ्गकृतःcaused by the liṅga
लिङ्गकृतः:
विशेषण (Qualifier of नाशः)
TypeAdjective
Rootलिङ्ग + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participial adjective: 'done/made'), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (लिङ्गेन कृतः)
नाशःdestruction
नाशः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ब्राह्मणानाम्of the Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
तपस्विनाम्of the ascetics
तपस्विनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation; apposition to ब्राह्मणानाम्)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
यथाso that
यथा:
उद्देश्य/सम्बन्ध (Purpose relation)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conj./adverb: so that/as)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
स्यात्may be/should occur
स्यात्:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
सुरश्रेष्ठO best of gods
सुरश्रेष्ठ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootसुर + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (सुराणां श्रेष्ठः)
तथाthus/in that way
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: thus)
नीतिःpolicy/plan
नीतिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootनीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
विधीयताम्let it be arranged/ordained
विधीयताम्:
आज्ञार्थ-क्रिया (Injunctive predicate)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Local devotees/attendants addressing Rudra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Sura-śreṣṭha (best of gods)

Scene: A group of worried brāhmaṇas and ascetics petition a radiant deva, hands raised in supplication, pointing toward the dangerous liṅgas; the scene conveys urgent governance and protection.

S
Suraśreṣṭha (Rudra/Śiva)
B
Brāhmaṇa
T
Tapasvin
L
Liṅga

FAQs

True governance (nīti) in sacred space prioritizes the protection of the spiritually devoted and preserves the dharmic order.

The immediate setting is the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (Adhyāya 106), emphasizing a tīrtha’s duty to protect its seekers.

A request for divinely sanctioned nīti—an authorized corrective procedure—rather than adharmic removal of liṅgas.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App