Adhyaya 57
Mahesvara KhandaKaumarika KhandaAdhyaya 57

Adhyaya 57

Chương này được trình bày như một cuộc đối thoại, mở đầu bằng lời của Nārada. Nội dung kể rằng Nārada cùng các bà-la-môn chí thành làm lễ cầu thỉnh Maheśvara (Śiva) và thiết lập Śaṅkara tại thánh địa Mahīnagaraka vì an lạc của muôn loài. Các vị cũng chỉ rõ một Kedāra-liṅga thù thắng ở phía bắc Atrīśa, được tán dương là có năng lực tiêu trừ những trọng tội. Văn bản nêu trình tự nghi lễ: tắm tại Atrikuṇḍa, cử hành śrāddha đúng pháp, đảnh lễ Atrīśa, rồi đến chiêm bái (darśana) Kedāra; người thực hành như vậy được nói là trở thành “người có phần trong giải thoát” (mukti-bhāg). Câu chuyện tiếp tục liên hệ Nārada với sự hiện diện của Rudra dưới danh hiệu Nīlakaṇṭha. Các hạnh nguyện theo địa điểm được dạy: tắm ở Koṭitīrtha và chiêm bái Nīlakaṇṭha; sau đó đảnh lễ Jayāditya thì được dẫn đến Rudraloka. Jayāditya cũng được bậc hiền đức thờ phụng sau khi tắm trong giếng, và có lời hộ trì rằng nhờ ân điển của Jayāditya, dòng tộc của họ sẽ không bị diệt. Kết lại, phần phalaśruti khẳng định: ai nghe trọn vẹn sự tích Mahīnagaraka sẽ được giải trừ mọi tội lỗi.

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । ततो विप्रा नारदश्च समाराध्य महेश्वरम् । महीनगरके पुण्ये स्थापयामास शंकरम्

Nārada thưa: Bấy giờ các vị brāhmaṇa, và cả Nārada nữa, sau khi phụng thờ Maheśvara đúng pháp, đã an vị Śaṅkara tại thánh địa mang tên Mahīnagara.

Verse 2

लोकानां च हितार्थाय केदारं लिंगमुत्तमम् । अत्रीशादुत्तरे भागे महापातकनाशनम्

Vì lợi ích của muôn cõi, có Liṅga Kedāra tối thượng; ngự ở phía bắc Atrīśa, và tiêu trừ những trọng tội nặng nề nhất.

Verse 3

अत्रिकुण्डे नरः स्नात्वा श्राद्धं कृत्वा यथाविधि । अत्रीशं च नमस्कृत्य केदारं यः प्रपश्यति

Người nào tắm tại Atri-kuṇḍa, làm lễ śrāddha đúng pháp, đảnh lễ Atrīśa rồi chiêm bái Kedāra—người ấy đạt được công đức như đã hứa.

Verse 4

मातुः स्तन्यं पुनर्नैव स पिबेन्मुक्तिभाग्भवेत् । ततो रुद्रो नीलकंठं नारदाय महात्मने

Người ấy sẽ không còn uống sữa mẹ nữa—trở thành kẻ dự phần giải thoát. Rồi Rudra nói về Nīlakaṇṭha với bậc đại tâm Nārada.

Verse 5

स्वयं दत्त्वा स्वयं तस्थौ महीनगरके शुभे । कोटितीर्थे नरः स्नात्वा नीलकंठं प्रपश्यति

Tự mình ban ân phúc, Ngài tự mình an trụ tại Mahīnagaraka cát tường. Người tắm ở Koṭitīrtha sẽ chiêm bái Nīlakaṇṭha.

Verse 6

जयादित्यं नमस्कृत्य रुद्रलोकमवाप्नुयात् । जयादित्यं पूजयंति कूपे स्नात्वा नरोत्तमाः

Đảnh lễ Jayāditya thì được đến cõi của Rudra. Những bậc trượng phu ưu tú, sau khi tắm trong giếng, liền thờ phụng Jayāditya.

Verse 7

न तेषां वंशनाशोऽस्ति जयादित्यप्रसादतः । इदं ते कथितं पार्थ महीनगरकस्य च

Nhờ ân sủng của Jayāditya, dòng dõi họ không bị diệt mất. Vì vậy, hỡi Pārtha, điều này cũng đã được kể cho ngươi về Mahīnagaraka.

Verse 8

आख्यानं सकलं श्रुत्वा सर्वपापैः प्रमुच्यते

Ai lắng nghe trọn vẹn thánh truyện này sẽ được giải thoát khỏi mọi tội lỗi.

Verse 57

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां प्रथमे माहेश्वरखण्डे कौमारिकाखंडे नीलकंठमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः

Như vậy kết thúc chương thứ năm mươi bảy, mang tên “Mô tả sự vĩ đại của Nīlakaṇṭha”, thuộc Kaumārikā Khaṇḍa của Māheśvara Khaṇḍa thứ nhất trong Śrī Skanda Mahāpurāṇa, nằm trong Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā.