म॒हाँ२ इन्द्रो॒ य ओज॑सा प॒र्जन्यो॑ वृष्टि॒माँ२ इ॑व । स्तोमै॑र्व॒त्सस्य॑ वावृधे । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽसि महे॒न्द्राय॑ त्वै॒ष ते॒ योनि॑र्महे॒न्द्राय॑ त्वा
mahā́ṃ̐ índro yá ójasā parjányo vṛṣṭimā́ṃ̐ iva | stómair vatsásya vāvṛdhe | upayā́ma-gṛhīto ’si mahéndrāya tvaiṣá te yóniḥ mahéndrāya tvā
Vĩ đại thay Indra; nhờ uy lực của Ngài, Ngài như Parjanya đầy mưa. Nhờ những lời tán tụng, Ngài tăng trưởng, như bê con lớn lên nhờ sữa và dưỡng nuôi. “Ngươi được thọ lấy bằng upayāma, dâng cho Đại Indra; đây là thai xứ (yoni) của ngươi: dâng cho Đại Indra, dâng ngươi.”
म॒हान् । इन्द्रः॑ । यः । ओज॑सा । प॒र्जन्यः॑ । वृष्टि॒मान् । इ॒व॒ । स्तोमैः॑ । व॒त्सस्य॑ । वा॒वृ॒धे॒ । उ॒प॒या॒म-गृ॑हीतः । अ॒सि॒ । महे॒न्द्राय॑ । त्वा॒ । ए॒षः । ते॒ । योनि॑ः । महे॒न्द्राय॑ । त्वा॒