Rishi: Not explicit in the excerpt; preserved within Vājasaneyin protective mantras.
Devata: Rudra (gaṇapati aspect) and Pūṣan (path-guardian), with an impelling ‘Pratūrvan’ addressed.
Chandas: Mixed/prose-yajus (ritual formula with metrical residues)
Samhita Patha (Devanagari) प्र॒तूर्व॒न्नेह्य॑व॒क्राम॒न्नश॑स्ती रु॒द्रस्य॒ गाण॑पत्यं मयो॒भूरेहि॑ । उ॒र्वन्तरि॑क्षं॒ वी॑हि स्व॒स्तिग॑व्यूति॒रभ॑यानि कृ॒ण्वन् पू॒ष्णा स॒युजा॑ स॒ह
Transliteration pratū́rvan éhy avakrā́mann áśastī rudrásya gā́ṇapatyaṃ mayobhū́r éhi | urv ántarikṣaṃ vī́hi svastí-gavyūtir ábhayāni kṛṇván pūṣṇā́ sayújā sahá
Translation Hỡi Đấng chiến thắng, hãy đến đây, bước xuống mà đến; hãy xua tan mọi điều bất tường—hãy đến như Đấng ban lạc, với quyền vị Chúa của đoàn chúng của Rudra (Gaṇapati). Hãy làm rộng cõi trung không, hãy khai thông nó; với lối đi của bò an lành, khiến muôn loài vô úy, cùng với Pūṣan làm bạn đồng ách mà đi.
Padapatha (Word Analysis) प्र॒तूर्व॒न् । एहि॑ । अ॒व॒क्राम॒न् । अश॑स्तीः । रु॒द्रस्य॑ । गाण॑पत्यम् । म॒यो॒भूः । एहि॑ । उ॒र्वम् । अ॒न्तरि॑क्षम् । वी॑हि । स्व॒स्ति-ग॑व्यूतिः । अभ॑यानि । कृ॒ण्वन् । पू॒ष्णा । स॒युजा॑ । स॒ह ।
Word by Word प्रतूर्वन् O overpowering/overcoming one अवक्रामन् O stepping down/descending one अशस्तीः (our) misfortunes / non-praises / harms गाणपत्यम् the lordship/leadership of the troop (Gaṇapati-hood) मयोभूः O source of delight/beneficence उर्वम् the wide expanse / broad region अन्तरिक्षम् the mid-air, atmosphere स्वस्तिगव्यूतिः the auspicious cattle-track/path of well-being अभयानि fearlessnesses / securities सयुजा in companionship/yoked together Entities Mentioned P
Pratūrvan (the Overcomer/Impeller) R
Rudra (as Gaṇapati/gaṇādhipa) Viniyoga (Ritual Application)