Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Durgama’s Seizure of the Vedas and the Gods’ Refuge in Yogamāyā (दुर्गमकृतवेदनाशः—योगमायाशरणगमनम्)

देवा ऊचुः । अस्मदर्थं त्वया रूपमनन्ताक्षिमयं धृतम् । मुनयः कीर्तयिष्यन्ति शताक्षीन्त्वामतोऽम्बिके

devā ūcuḥ | asmadarthaṃ tvayā rūpamanantākṣimayaṃ dhṛtam | munayaḥ kīrtayiṣyanti śatākṣīntvāmato'mbike

Chư Thiên thưa rằng: “Vì chúng con, Người đã mang lấy hình tướng kết thành bởi vô lượng con mắt. Bởi thế, ôi Ambikā, từ nay các bậc hiền triết sẽ ca ngợi Người là Śatākṣī—Nữ Thần Trăm Mắt.”

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अस्मदर्थम्for our sake
अस्मदर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अस्माकम् अर्थः/अर्थम्)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीय-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
रूपम्a form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अनन्ताक्षिमयम्consisting of infinite eyes
अनन्ताक्षिमयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootananta (प्रातिपदिक) + akṣi (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक/प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् ‘रूपम्’ इत्यस्य; समासः—तत्पुरुषः (अनन्तानि अक्षीणि यस्मिन्/अक्षिमयम् = ‘made of eyes’)
धृतम्assumed/born(e)
धृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘धृतम्’ = ‘has been assumed/borne’
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
कीर्तयिष्यन्तिwill praise/proclaim
कीर्तयिष्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkīrt (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
शताक्षीम्Śatākṣī (the hundred-eyed one)
शताक्षीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśatākṣī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; संबोधनार्थे स्तुतिनाम
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीय-पुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), हेतौ/तस्मात्-अर्थे
अम्बिकेO Ambikā (Mother Goddess)
अम्बिके:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootambikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन

The Devas (gods)

Tattva Level: pati

Type: stotra

Shakti Form: Gaurī

Role: protective

Offering: pushpa

P
Parvati
A
Ambika
D
Devas
S
Sages (Munis)

FAQs

It affirms the Mother’s compassionate, protective intervention: she takes a manifest (saguṇa) form for the welfare of the devas, and that salvific act becomes the basis of her sacred name and remembrance (kīrtana), a key Shaiva-Siddhanta means for grace (anugraha).

In Shaiva tradition, devotion to Śiva is inseparable from reverence to Śakti. This verse highlights saguṇa worship—recognizing divine forms and names (like Śatākṣī/Ambikā) that aid devotees; such bhakti naturally supports Linga-upāsanā as the central emblem of Pati (Śiva) with Śakti ever-present.

A practical takeaway is nāma-kīrtana and dhyāna: meditate on Ambikā as all-seeing (anantākṣī) and praise her as Śatākṣī, aligning one’s mind with divine vigilance and protection; this can be paired with daily “Om Namaḥ Śivāya” japa in a Shaiva household practice.