Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Durgama’s Seizure of the Vedas and the Gods’ Refuge in Yogamāyā (दुर्गमकृतवेदनाशः—योगमायाशरणगमनम्)

जघान सा तदा दैत्यं दुर्गमं शूलधारया । पपात धरणीपृष्ठे खातमूलद्रुमो यथा

jaghāna sā tadā daityaṃ durgamaṃ śūladhārayā | papāta dharaṇīpṛṣṭhe khātamūladrumo yathā

Bấy giờ Nữ Thần dùng cây tam xoa đánh gục quỷ Durgama. Hắn ngã xuống mặt đất như cây bị chặt và đào bật cả rễ.

जघानslew
जघान:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
दैत्यम्the demon
दैत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
दुर्गमम्Durgama (named) / formidable
दुर्गमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular); विशेषण (qualifier) of दैत्यम्
शूलधारयाwith the spear-bearer (weapon) / with a spear
शूलधारया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशूल-धार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (instrumental), एकवचन (singular); करण (instrument). समासः: शूलस्य धारः (षष्ठी-तत्पुरुष)
पपातfell
पपात:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
धरणीपृष्ठेon the surface of the earth
धरणीपृष्ठे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरणी-पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (locative), एकवचन (singular); अधिकरण (location). समासः: धरण्याः पृष्ठम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
खातमूलद्रुमःlike a tree with dug-out roots
खातमूलद्रुमः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootखात-मूल-द्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); उपमान (standard of comparison). समासः: खातानि मूलानि यस्य सः द्रुमः / खातमूलः द्रुमः (विशेषण-विशेष्य, कर्मधारय)
यथाas/like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Tripurāntaka

Shakti Form: Durgā

Role: destructive

P
Parvati
D
Durga (Devi)
D
Durgama

FAQs

The verse portrays divine grace acting decisively to uproot adharma: the demon falls like a root-severed tree, symbolizing how bondage (pāśa) collapses when Shiva’s Shakti intervenes for the devotee and for dharma.

In Shaiva understanding, Devi’s trident-power is inseparable from Shiva; worship of the Linga honors Shiva as Pati together with his Shakti, whose protective, saguna action removes obstacles and restores cosmic order.

A practical takeaway is protective japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") with devotion to Shiva-Shakti; one may also wear rudrākṣa and apply tripuṇḍra (bhasma) as Shaiva marks of surrender and inner purification.