Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Arjuna–Gaṇa Saṃvāda: Bāṇādhikāra, Tāpasa-veṣa, and the Ethics of Tapas (अर्जुन-गणसंवादः)

उपकारं परित्यज्य ह्यपकारं समीहसे । नैतद्युक्तं त्वयाद्यैव क्रियते त्यज चापलम्

upakāraṃ parityajya hyapakāraṃ samīhase | naitadyuktaṃ tvayādyaiva kriyate tyaja cāpalam

Bỏ điều thiện mà lại mưu cầu điều hại. Ngay hôm nay, ngươi làm vậy là chẳng phải lẽ—hãy lập tức dứt bỏ sự hấp tấp, nông nổi ấy.

उपकारम्benefit/help
उपकारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootपरि-√त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having abandoned)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतुसूचक (particle: indeed/for)
अपकारम्harm/ill-turn
अपकारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समीहसेyou seek/attempt
समीहसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√ईह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (you strive/seek)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (not)
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (this)
युक्तम्proper
युक्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (proper/appropriate)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (कर्ता; passive-agent/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular: by you)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: just/indeed)
क्रियतेis done
क्रियते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘is done’
त्यजabandon!
त्यज:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
आपलम्fickleness/impetuosity
आपलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचापल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)

Lord Shiva (instructing/admonishing within the narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches that turning from upakāra (benefit) to apakāra (harm) is adharma and increases bondage (pāśa). In a Shaiva Siddhanta lens, compassion and self-restraint purify the pashu (individual soul) so it can receive Shiva’s grace (anugraha).

Linga-worship is not merely ritual; it is inner alignment with Shiva’s qualities—śānti (peace), dayā (compassion), and dharma. This verse emphasizes that devotion to Saguna Shiva must express itself as non-harm and steadiness, not impulsive wrongdoing.

The practical takeaway is restraint (saṃyama): pause before action, renounce harmful intent, and stabilize the mind through japa of the Panchākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") to drop cāpalam (rashness) and return to dharmic conduct.