Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Arjuna’s Mantra-Empowerment and the Pāṇḍavas’ Separation (Śiva-rūpa through Mantra)

इंद्र उवाच । वरं वृणीष्व हे तात धनंजय महामते । यदिच्छसि मनोभीष्टन्नादेयं विद्यते तव

iṃdra uvāca | varaṃ vṛṇīṣva he tāta dhanaṃjaya mahāmate | yadicchasi manobhīṣṭannādeyaṃ vidyate tava

Indra nói: “Hỡi con yêu—Dhanañjaya, bậc đại trí cao quý—hãy chọn một ân phúc. Điều gì con mong muốn, dù là điều lòng con khao khát nhất, cũng không có gì là không thể ban cho con.”

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वृणीष्वchoose
वृणीष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
हेO
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधनसूचक-अव्यय (vocative particle)
तातdear son
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
धनंजयDhanañjaya (Arjuna)
धनंजय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधनंजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः धनं जयति इति (बहुव्रीहिः, epithet)
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः महती मतिः यस्य (कर्मधारय-प्रायः/विशेषणपूर्वपद)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मनः-भीष्टम्what is desired by the mind
मनः-भीष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् + भीष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः मनसः भीष्टम् (षष्ठी-तत्पुरुषः)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
आदेयम्to be taken/obtainable (as a gift)
आदेयम्:
Karta (कर्ता/विधेय)
TypeAdjective
Rootआदेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; भावे प्रयोगः (impersonal/existential)
तवfor you / of you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन

Indra

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: nurturing

I
Indra
D
Dhanañjaya

FAQs

The verse highlights the Purāṇic theme that worldly powers (like Indra) can offer limited fulfillments, prompting the seeker to choose wisely—ideally turning desire toward Shiva-bhakti and liberation rather than transient gains.

Even when devas grant boons, the Shiva Purana repeatedly frames lasting auspiciousness as arising from devotion to Saguna Shiva (Linga-worship, pūjā, and surrender), because boons are impermanent while Shiva’s grace leads toward steadiness and moksha.

A practical takeaway is to sanctify one’s “asked-for boon” through Shiva-upāsanā—daily japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and simple Linga-pūjā—so desires are refined into devotion and inner freedom.