Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

धृतराष्ट्रेन दुष्टेन प्रथमं च ह्यचक्षुषा । धर्मस्त्यक्तः स्वयं लोभाद्युष्माकं राज्यमाहृतम्

dhṛtarāṣṭrena duṣṭena prathamaṃ ca hyacakṣuṣā | dharmastyaktaḥ svayaṃ lobhādyuṣmākaṃ rājyamāhṛtam

Trước hết, bởi Dhṛtarāṣṭra gian ác—quả thật là kẻ mù—vì lòng tham mà đã bỏ rơi dharma, và cướp đoạt vương quyền chính đáng của các ngươi.

धृतराष्ट्रेनby Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रेन:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (कर्ता/करण), एकवचन
दुष्टेनwicked
दुष्टेन:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘धृतराष्ट्रेन’)
प्रथमम्first/at first
प्रथमम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन-नपुंसक (adverbial accusative: ‘at first’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
अचक्षुषाblind
अचक्षुषा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-चक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘धृतराष्ट्रेन’); अर्थः: नेत्रहीनेन (blind)
धर्मःdharma/righteousness
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
त्यक्तःwas abandoned
त्यक्तः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग-भावः: ‘abandoned’
स्वयम्by himself
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (reflexive adverb: oneself)
लोभात्out of greed
लोभात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (हेतु/अपादान), एकवचन
युष्माकम्your
युष्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
आहृतम्was taken away
आहृतम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि: ‘was taken away/appropriated’

Suta Goswami (narrating the Purāṇic account to the sages, describing the adharmic seizure of the kingdom)

Tattva Level: pasha

D
Dhritarashtra
D
Dharma
G
Greed (Lobha)

FAQs

The verse highlights that lobha (greed) makes one abandon dharma, creating karmic bondage (pāśa). In a Shaiva Siddhānta lens, turning from righteous order obscures the soul (paśu) from Shiva’s grace (pati-anugraha), leading to suffering and loss of rightful prosperity.

Linga-worship centers the devotee in dharma, self-restraint, and truth. This verse functions as a caution: when rulers and individuals abandon dharma for greed, they move away from Shiva as Saguna protector of cosmic order, and their authority becomes spiritually unsustainable.

A practical takeaway is daily dharma-sādhana: recite the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with a vow of truthfulness and non-greed, and apply tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of impermanence—reducing lobha and restoring righteous discernment.