Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

शारभावतारवर्णनम्

Account of Śiva’s Śārabha Manifestation and the Measureless Avatāras

देवा ऊचुः । देवदेव महादेव शरणागतवत्सल । पाहि नः शरणापन्ना न्सर्वान्देवाञ्जगन्ति च

devā ūcuḥ | devadeva mahādeva śaraṇāgatavatsala | pāhi naḥ śaraṇāpannā nsarvāndevāñjaganti ca

Chư Thiên thưa rằng: “Ôi Thần của các thần, ôi Mahādeva, Đấng hiền từ thương xót những ai nương tựa—xin che chở chúng con. Chúng con, cùng hết thảy chư thiên và các cõi thế gian, đều đến nương náu nơi Ngài.”

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
deva-devaO God of gods
deva-deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
mahā-devaO Mahādeva
mahā-deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
śaraṇa-āgata-vatsalaO lover of those who have come for refuge
śaraṇa-āgata-vatsala:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootśaraṇa + āgata + vatsala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier)
pāhiprotect
pāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
naḥus
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-प्रयोग (Genitive/Dative enclitic), बहुवचनार्थ (of us/to us)
śaraṇa-āpannānthose who have sought refuge
śaraṇa-āpannān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśaraṇa + āpanna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier)
sarvānall
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); विशेषण
devānthe gods
devān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
jagantithe worlds
jaganti:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

The Devas

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Establishes the core pilgrimage-bhāva: śaraṇāgati (taking refuge) in Mahādeva as protector of devas and worlds; applicable to any Śiva-kṣetra.

Mantra: देवदेव महादेव शरणागतवत्सल । पाहि नः शरणापन्नान्सर्वान्देवाञ्जगन्ति च

Type: stotra

Role: liberating

Offering: dhupa

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It teaches śaraṇāgati (total refuge in Śiva) as a direct Shaiva path: when beings recognize their limitation (paśu) and seek the Lord (Pati), Śiva responds as śaraṇāgatavatsala—gracious protector and liberator.

The verse addresses Śiva as Devadeva and Mahādeva in a personal, approachable form (Saguna), the very Lord worshipped in the Liṅga; it frames Liṅga-worship as taking refuge in Śiva’s ever-present protective grace.

A simple refuge-prayer with japa is implied—repeat the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with the inner attitude of surrender, and offer a humble plea for protection as the Devas do.