विष्णूत्पत्तिवर्णनम्
Description of the Origin/Manifestation of Viṣṇu
ब्रह्मोवाच । भो ब्रह्मन्साधु पृष्टोऽहं त्वया विबुधसत्तम । लोकोपकारिणा नित्यं लोकानां हितकाम्यया
brahmovāca | bho brahmansādhu pṛṣṭo'haṃ tvayā vibudhasattama | lokopakāriṇā nityaṃ lokānāṃ hitakāmyayā
Brahmā nói: “Hỡi vị Bà-la-môn cao quý, bậc ưu tú nhất trong hàng trí giả, ngươi đã hỏi Ta thật đúng đắn—luôn vì lợi ích của các thế giới và mong điều lành cho mọi loài.”
Brahma
Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti
Significance: Highlights loka-hita (universal welfare) as the motive for teaching Śiva-tattva; positions instruction as a form of grace benefiting all beings.
Role: teaching
It establishes that sincere inquiry done for loka-hita (the good of all) is itself dharmic and worthy; such humility and right intention are presented as the proper doorway to receiving Shiva-tattva teachings.
By praising a questioner who seeks universal welfare, the text frames Shiva worship—especially Saguna Shiva approached through Linga—as not merely personal gain, but as a path that uplifts the world through dharma, devotion, and right understanding.
The implied practice is śravaṇa and manana (devotional listening and reflection) with pure intention; it supports mantra-japa such as the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) undertaken for inner purification and the welfare of beings.