Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अत्रीश्वरमाहात्म्यवर्णनम् (Atrīśvara-māhātmya-varṇanam) — “Account of the Greatness of Atrīśvara”

उवाच वचनं चैतल्लोकानां सुखहेतवे । अनसूया मुनेः पत्नी दिव्यरूपां सरिद्वराम्

uvāca vacanaṃ caitallokānāṃ sukhahetave | anasūyā muneḥ patnī divyarūpāṃ saridvarām

Vì hạnh phúc và an lạc của muôn loài, Anasūyā—phu nhân của bậc hiền thánh—đã nói những lời này, hướng đến dòng sông tối thượng, rực sáng trong dáng hình thần diệu.

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
वचनम्speech/statement
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
लोकानाम्of the worlds/of people
लोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (plural)
सुखहेतवेfor the cause of happiness
सुखहेतवे:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: सुखस्य हेतुः), पुंलिङ्ग (masculine), चतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
अनसूयाAnasūyā
अनसूया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनसूया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
मुनेःof the sage
मुनेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन
पत्नीwife
पत्नी:
Apposition to Karta (कर्ता-विशेषण/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन
दिव्यरूपाम्having a divine form
दिव्यरूपाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (दिव्यं रूपं यस्याः/दिव्यरूपा), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
सरिद्वराम्the excellent river
सरिद्वराम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (वरा सरित्), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन

Suta Goswami (narrating the episode and reporting Anasūyā’s speech)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Anasūyā’s forthcoming speech is framed as ‘lokānāṃ sukhahetave’—a didactic tīrtha/river sanctification context, not a Jyotirliṅga legend.

Significance: Positions the river as ‘saridvarā’ (best of rivers) whose presence benefits the worlds—supporting snāna, śrāddha, and Śaiva rites.

Role: teaching

A
Anasūyā

FAQs

It presents compassionate speech (hita-vākya) offered for the welfare of the worlds, highlighting that sacred guidance—often connected with tīrthas in the Koṭirudrasaṃhitā—supports dharma and inner purification that leads toward Shiva-oriented liberation.

Koṭirudrasaṃhitā commonly frames rivers and tīrthas as supportive contexts for Jyotirliṅga worship; praising or addressing a ‘best of rivers’ points to pilgrimage culture where devotees approach Saguna Shiva in liṅga form with greater purity and receptivity.

A practical takeaway is tīrtha-sevā: bathing with reverence, offering water (jala/abhisheka) to Shiva, and repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with a welfare-intention (lokahita-bhāva).