Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Devīkṛta-praśna-varṇana (Description of the Goddess’s Questions) / देवीकृतप्रश्नवर्णनम्

तस्माद्वक्ष्यामि युष्माकमितिहासम्पुरातनम् । उमामहेशसम्वादरूपमद्भुतमास्तिकाः

tasmādvakṣyāmi yuṣmākamitihāsampurātanam | umāmaheśasamvādarūpamadbhutamāstikāḥ

Vì thế, hỡi những người có lòng tin, ta sẽ thuật cho các vị một thánh tích cổ xưa—kỳ diệu thay—được trình bày dưới hình thức đối thoại giữa Umā (Pārvatī) và Maheśa (Śiva).

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu (हेतु/cause-therefore)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-शब्दः (ablatival adverbial usage; from that/therefore)
वक्ष्यामिI shall tell
वक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
युष्माकम्for you; of you
युष्माकम्:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient; “for you”)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
इतिहासम्a legend; history
इतिहासम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootइतिहास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
पुरातनम्ancient
पुरातनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying इतिहासम्)
उमा-महेश-संवाद-रूपम्in the form of the dialogue of Umā and Maheśa
उमा-महेश-संवाद-रूपम्:
Karma (कर्म/object; apposition to इतिहासम्)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक) + महेश (प्रातिपदिक) + संवाद (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—उमामहेशसंवादरूप (having the form of Umā–Maheśa dialogue)
अद्भुतम्wonderful; marvelous
अद्भुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying इतिहासम्/रूपम्)
आस्तिकाःO believers; O pious ones
आस्तिकाः:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootआस्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Umā

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It announces a transmission of liberating wisdom through the Umā–Maheśa dialogue, indicating that devotion and right understanding arise by hearing Śiva’s teachings in a sacred narrative form.

By framing the teaching as a dialogue with Maheśa, it points to Saguna Śiva—Śiva who graciously speaks and guides—whose worship (including Liṅga-upāsanā) is supported by śravaṇa (hearing) and reverent contemplation of His words.

The implied practice is śravaṇa and manana—devout listening to Śiva-kathā and reflecting on it—often paired in Shaiva tradition with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) as a focused meditative support.