Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Vāmadeva-mata: Rahasya-upadeśa

The Esoteric Teaching of Vāmadeva’s Doctrine

तदिदानीं श्रोतुकामाः श्रद्धया परमादरात् । वयं सर्व्वे कृपासिंधो प्रीत्या तद्वक्तुमर्हसि

tadidānīṃ śrotukāmāḥ śraddhayā paramādarāt | vayaṃ sarvve kṛpāsiṃdho prītyā tadvaktumarhasi

Nay chúng con đều khát khao được nghe, với lòng tin và sự tôn kính tối thượng. Ôi biển cả từ bi, xin vì ân tình mà từ hòa giảng nói điều ấy cho chúng con.

तत्therefore/then
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; वाक्योपक्रम/अनन्तरार्थक (then/so)
इदानीम्now
इदानीम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (now)
श्रोतु-कामाःdesirous to hear
श्रोतु-कामाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) + तुमुन् (प्रत्यय) + काम (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिवत् विशेषण-प्रयोगः; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; अर्थः—श्रोतुं इच्छन्तः (desirous to hear)
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (by/with faith)
परम-आदरात्from great respect
परम-आदरात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ/कारणे (from/owing to great respect)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम; कर्तरि (we)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम् (all)
कृपा-सिन्धोO ocean of compassion
कृपा-सिन्धो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक) + सिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन; अर्थः—कृपायाः सिन्धुः (ocean of compassion)
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (with affection)
तत्that (topic)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (that—i.e., the matter)
वक्तुम्to tell
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/अनन्तरक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); अर्थः—वदितुम् (to speak)
अर्हसिyou should; you are fit
अर्हसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्); मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्; अर्थः—योग्यः असि (you should/are worthy)

Sages of Naimisharanya (addressing Suta Goswami)

Tattva Level: pashu

Role: teaching

FAQs

It highlights śraddhā (faith) and paramādara (deep reverence) as the proper inner posture for receiving Shaiva teaching; such attentive listening purifies the bound soul (paśu) and turns it toward Pati (Shiva), the compassionate liberator.

The verse models bhakti through śravaṇa (devotional hearing): by respectfully requesting the sacred narration, devotees prepare the mind to approach Saguna Shiva—often worshiped as the Linga—with humility and receptivity, which is foundational to effective pūjā and katha-śravaṇa.

It implies śiva-kathā-śravaṇa: listening with faith and respect; practically, one may begin with mental salutation to Shiva, then hear/recite the text, and conclude with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) in a calm, attentive state.