
Rudra-centered praise and protection within the yajña
Rudra
Grave protective and propitiatory—moving from summons to safeguarding and consolidation of ritual power
R̥ṣi attributions are not given in the provided data; these verses typically trace back to R̥gvedic sources where r̥ṣi identification requires RV concordance for each mantra.
Cụm thánh ca lấy Rudra làm trung tâm để tán dương và cầu hộ vệ trong yajña: mời Rudra—quyền năng “hiển lộ/khả kiến”—thức dậy và nhận stoma “đến mọi thị tộc, mọi cộng đồng”; khẩn cầu Agni, vị hộ pháp của nghi lễ, xua đuổi tai ương cả từ thần linh lẫn phi thần, giúp vượt qua hiểm nạn và sự tổn hại; gìn giữ con cháu và sự nối dòng của người tế; và nhờ lời ca theo Indra nuôi dưỡng, làm vững kratu (nội lực/ý lực của yajña), để phúc lợi của lễ tụ hội như các dòng dẫn nước về một hồ, kèm những ẩn dụ mục súc và thủy đạo về sự thịnh vượng.
Mantra 1
आ मन्द्रैरिन्द्र हरिभिर्याहि मयूररोमभिः मा त्वा के चिन्नि येमुरिन्न पाशिनो ऽति धन्वेव तां इहि
Hỡi Indra, hãy đến cùng những lời tán tụng rộn rã, cùng đôi tuấn mã vàng nâu của Ngài, rực rỡ như lông công; chớ để kẻ trói buộc nào ngăn giữ Ngài—như vượt qua cánh đồng rộng, theo lối ấy mà đến đây.
Mantra 2
वृत्रखादो वलं रुजः पुरां दर्मो अपामजः स्थाता रथस्य हर्योरभिस्वर इन्द्रो दृढा चिदारुजः
Indra, kẻ nuốt Vṛtra, kẻ phá Vala, kẻ xẻ thành lũy, kẻ sinh từ và gắn với nước; đứng trên chiến xa cùng đôi ngựa vàng nâu, vang rền tiến tới, phá vỡ cả điều kiên cố.
Mantra 3
गम्भीरां उदधींरिव क्रतुं पुष्यसि गा इव प्र सुगोपा यवसं धेनवो यथा ह्रदं कुल्या इवाशत
Ngài nuôi dưỡng kratu (năng lực/ý chí tế tự) sâu như đại dương, như người chăm đàn bò. Như bò sữa được canh giữ chu đáo và được cỏ làm thức ăn; như các dòng mương chảy về hồ, các phúc lợi cũng quy tụ về Ngài và nghi lễ này.
The opening and framing intent is Rudra-directed stoma—awakening and praising Rudra as a manifest power for all sacrificers—while Agni and Indra function as supporting protectors who secure the rite and its results.
It is distributive: “to each community/tribe.” The chant presents Rudra’s praise as universally addressed, not restricted to one group of sacrificers.
They combine praise with rakṣā (protection): safeguarding offspring and household continuity, repelling calamities (whether ‘divine’ or hostile), and strengthening the yajña’s kratu so benefits converge on the sacrificer.