Next Mantra

Mantra 1

Aindra stotra of invitation and praise: summoning Indra to the Soma with assurance of his inexhaustible giving

Rishi: Unspecified in input
Devata: Indra
Chandas: Unspecified in input

इम इन्द्राय सुन्विरे सोमासो दध्याशिरः तां आ मदाय वज्रहस्त पीतये हरिभ्यां याह्योक आ

ima indrāya sunvire somāso dadhyāśiraḥ tāṃ ā madāya vajrahasta pītaye haribhyāṃ yāhyoka ā

ime indrāya sunvire somāso dadhyāśiraḥ tān ā madāya vajrahasta pītaye haribhyāṃ yāhy oka ā

Những dòng Soma (Soma) này, hòa với sữa chua, dâng cho Indra—đấng ép Soma; hỡi Đấng tay cầm Vajra, xin đến để hoan lạc say sưa, xin đến để uống. Hãy cùng đôi tuấn mã Hari (Hari) mà đến, đến nơi cư ngụ của chúng con.

ime | indrāya | sunvire | somāsaḥ | dadhy-āśiraḥ | tān | ā | madāya | vajra-hasta | pītaye | haribhyām | yāhi | okaḥ | ā

इमेthese
इमे:
कर्तृ (स्तुत्यर्थे/वाक्यविषयः)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → इम-
इन्द्रायfor Indra
इन्द्राय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
सुन्विरेpressing (Soma), Soma-pressers
सुन्विरे:
कर्तृ (इमे इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective (participial)
Rootसु (धातु, ‘to press/extract (Soma)’) → सुन्वि- (कृदन्त-प्रातिपदिक)
सोमासःSoma (draughts)
सोमासः:
कर्तृ/वाक्यविषयः
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
दध्याशिरःmixed with curds (dadhyāśir), curd-mixture
दध्याशिरः:
कर्तृ/वाक्यविषयः (सोमासः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeNoun (compound)
Rootदधि + आशिर्/आशिस् (समास-प्रातिपदिक)
तान्them
तान्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
hither, towards
:
(क्रियाविशेषणम्/उपसर्गः) गत्यर्थे ‘hither’
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
मदायfor exhilaration, for intoxication
मदाय:
सम्प्रदान/प्रयोजन (उद्देश्य)
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक)
वज्रहस्तO thunderbolt-handed (Indra)
वज्रहस्त:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative compound)
Rootवज्र + हस्त (समास-प्रातिपदिक)
पीतयेfor drinking
पीतये:
सम्प्रदान/प्रयोजन
TypeNoun (action noun)
Rootपा (धातु ‘to drink’) → पीति (कृदन्त-प्रातिपदिक, भाव/क्रियानाम)
हरिभ्याम्with the two bay steeds
हरिभ्याम्:
करण
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
याहिcome/go (hither)!
याहि:
(क्रिया) —
TypeVerb
Rootया (धातु ‘to go’)
ओकःto the house/dwelling
ओकः:
कर्म/अधिकारण (गन्तव्य-स्थानम्)
TypeNoun
Rootओकस् (प्रातिपदिक)
hither, unto
:
(क्रियाविशेषणम्/उपसर्गः) ‘hither/unto’
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)

Unknown/unspecified

{ "prastava": "Stobha prelude establishing gāyatra frame (often concise).", "udgitha": "Main invitation carrying ‘ime indrāya… yāhy…’", "pratihara": "Short response segment reinforcing the call (often cadence-based).", "upadrava": "Repetition/extension emphasizing ‘pītaye haribhyām yāhi’", "nidhana": "Final settle on ‘oka ā’ with a unifying cadence by all singers.", "structure_notes": "Invitational verses often place the imperative ‘yāhi’ in a melodically prominent position (udgītha/upadrava) to function as effective āhvāna.", "singer_assignments": "Canonical: prastotṛ / udgātṛ / pratihartṛ / udgātṛ / all." }

{ "gloss_summary": "Dadhyāśir denotes Soma mixed with curds, a specific preparation. ‘Oka’ is the yajña-sadana (sacrificial place). ‘Haribhyām’ refers to Indra’s two horses bringing him to the pressing.", "ritual_interpretation": "A direct āhvāna for Indra at the moment the prepared Soma is ready; aligns offering, chant, and deity’s approach.", "theological_insight": "Divine participation is invited through properly prepared oblation and properly formed stotra; Soma is both offering and enlivening medium.", "etymology_highlights": "dadhyāśir: dadhi + āśir (mixture); vajrahasta: vajra in hand; okaḥ as dwelling/seat, interpreted as ritual enclosure." }