Previous Mantra
Next Mantra

Sama Veda — Pūrvārcika, Mantra 6

Aindra stuti as protective and cosmic sovereignty—Indra’s might expressed through solar greatness, household stability, and riddle-like ritual symbolism

Rishi: Unspecified in input
Devata: Indra
Chandas: Unspecified in input

यद्द्याव इन्द्र ते शतं शतं भूमीरुत स्युः न त्वा वज्रिन्त्सहस्रं सूर्या अनु न जातमष्ट रोदसी

yaddyāva indra te śataṃ śataṃ bhūmīruta syuḥ na tvā vajrintsahasraṃ sūryā anu na jātamaṣṭa rodasī

yad dyāvaḥ indra te śataṃ2 śataṃ2 bhūmīr uta syuḥ | na tvā vajrin sahasraṃ sūryāḥ anu na jātam aśṭa rodasī ||

Dẫu rằng, hỡi Indra, các tầng trời có trăm và các cõi đất cũng trăm; nhưng, hỡi Đấng cầm Lôi chùy (Vajrin), đến cả ngàn mặt trời cũng chẳng sánh kịp Ngài. Hai thế giới (trời và đất) chưa từng sinh ra điều gì giống như Ngài.

yat | dyāvaḥ | indra | te | śatam | śatam | bhūmīḥ | uta | syuḥ | na | tvā | vajrin | sahasram | sūryāḥ | anu | na | jātam | aśṭa | rodasī

यत्if/when (that)
यत्:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) अथवा अव्यय-रूप
द्यावःthe heavens
द्यावः:
Kartā
TypeNoun
Rootद्यौ (प्रातिपदिक)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
Sampradāna
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
तेof you/your
ते:
Sampradāna
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNumeral
Rootशत (प्रातिपदिक)
शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNumeral
Rootशत (प्रातिपदिक)
भूमीःthe earths/lands
भूमीः:
Kartā
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
उतand/also
उत:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootउत
स्युःmight be / would be
स्युः:
Kartā
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
not
:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Root
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वज्रिन्O wielder of the thunderbolt
वज्रिन्:
Sampradāna
TypeNoun/Adjective
Rootवज्रिन् (प्रातिपदिक)
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Kartā
TypeNumeral
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
सूर्याःsuns
सूर्याः:
Kartā
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
अनुafter/along
अनु:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअनु
not
:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Root
जातम्born/produced
जातम्:
Karma
TypeParticiple
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
अष्टeight
अष्ट:
Viśeṣaṇa
TypeNumeral
Rootअष्टन् (संख्या-प्रातिपदिक)
रोदसीthe two worlds (heaven and earth)
रोदसी:
Karma
TypeNoun
Rootरोदसी (द्विवचन-प्रातिपदिक; द्यावा-पृथिव्यौ)

Aindra-stotra (tune unspecified in input)

{ "prastava": "Opening conditional ‘yad dyāvaḥ…’ establishing the frame", "udgitha": "Multiplicity build-up to ‘na tvā vajrin…’ (main assertion; udgātṛ sustains the negation+name)", "pratihara": "Responsive cadence on ‘vajrin’/‘sūryāḥ’ phrase-end", "upadrava": "‘anu na jātam…’ (after-song confirming uniqueness)", "nidhana": "‘aśṭa rodasī’ (final collective landing, broad and steady)", "structure_notes": "The contrastive pivot ‘na tvā’ is a natural udgītha apex; ensemble must coordinate the yati before ‘vajrin’.", "singer_assignments": "Standard Kauthuma trio with collective nidhana." }

{ "gloss_summary": "Multiplying heavens/earths and ‘a thousand suns’ is arthavāda (hyperbolic eulogy) to establish Indra’s unsurpassed sovereignty. ‘Rodaśī’ is the Dyāvāpṛthivī pair, invoked as witness to his uniqueness.", "ritual_interpretation": "By declaring Indra incomparable, the stotra secures his precedence as chief recipient of Soma and chief granter of the rite’s fruits.", "theological_insight": "Indra’s greatness is not merely luminous (sun-like) but sovereign and victorious (vajra-like), transcending all measures.", "etymology_highlights": "vajrin—from vajra ‘thunderbolt’; rodaśī—dual of ‘rodaśī’ used for heaven-and-earth pair." }