Aindra praise and petition: Indra as protector, wealth-giver, and Vṛtra-slayer invoked for bhaga, dyumna, and pauṃsya
या इन्द्र भुज आभरः स्वर्वां असुरेभ्यः स्तोतारमिन्मघवन्नस्य वर्धय ये च त्वे वृक्तबर्हिषः
yā indra bhuja ābharaḥ svarvāṃ asurebhyaḥ stotāraminmaghavannasya vardhaya ye ca tve vṛktabarhiṣaḥ
yā2 i1ndra bhu1ja ā2bharaḥ sva2rvāṃ asu1rebhyaḥ | sto2tāram i1n maghavan a1sya va1rdhaya | ye2 ca tve vṛkta2barhiṣaḥ ||
Hỡi Indra, những sự trợ giúp mà Ngài đã mang về từ các Asura, mang ánh huy hoàng thiên giới (svarvān)—hỡi Maghavan, đấng rộng ban—xin cho chúng làm cho người ca tụng này được hưng thịnh, và cả những ai đã trải cỏ thiêng (barhis) cho Ngài cũng được hưng thịnh.
yāḥ | indra | bhujaḥ | ābharaḥ | svar-vān | asurebhyaḥ | stotāram | it | maghavan | asya | vardhaya | ye | ca | tve | vṛkta-barhiṣaḥ
Aindra Sāman; specific tune-name not stated in input
{ "prastava": "(typ.) brief stobha prelude", "udgitha": "yā indra bhuja ābharaḥ svarvāṃ asurebhyaḥ", "pratihara": "stotāram it maghavan asya vardhaya", "upadrava": "ye ca tve vṛktabarhiṣaḥ", "nidhana": "final cadence on vṛktabarhiṣaḥ with collective closure", "structure_notes": "Semantic pivot (past deed → present blessing) often aligns with udgītha → pratihāra boundary in performance.", "singer_assignments": "Standard distribution; pratihartṛ emphasizes vardhaya as responsive blessing." }
{ "gloss_summary": "Sāyaṇa connects vṛktabarhiṣaḥ with correct yajña preparation (barhis laid for the gods). ‘Succours taken from Asuras’ are Indra’s appropriated powers/wealth redirected to the sacrificer and rite.", "ritual_interpretation": "By recalling Indra’s conquest, the chant claims that conquered resources now legitimately support the yajña; blessing extends to both singer and ritual preparers.", "theological_insight": "Divine victory is restorative: it reorders power from anti-ṛta to ṛta, making protection and prosperity available to the faithful.", "etymology_highlights": "svarvān ‘possessing svar (heavenly light)’; vṛkta-barhis ‘with barhis cut/strewn’; maghavan ‘possessing gifts/boons’." }