Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Aindra stotra: praising and summoning Indra to partake of the fostering Soma and to grant protection and bounty

Rishi: Kaṇva
Devata: Indra
Chandas: Not specified in input

वयमु त्वा तदिदर्था इन्द्र त्वायन्तः सखायः कण्वा उक्थेभिर्जरन्ते

vayamu tvā tadidarthā indra tvāyantaḥ sakhāyaḥ kaṇvā ukthebhirjarante

vayam1 u2 tvā1 tad2 id2-arthāḥ2 indra1 tvāyantaḥ2 sakhāyaḥ2 kaṇvāḥ1 ukthebhis2 jarante2

Hỡi Indra, chúng tôi quả thật lấy điều ấy làm cứu cánh, hướng về Ngài và tìm cầu Ngài. Những bằng hữu Kaṇva tán dương Ngài bằng các thánh tụng trang nghiêm (uktha).

vayam | u | tvā | tat | id | arthāḥ | indra | tvāyantaḥ | sakhāyaḥ | kaṇvāḥ | ukthebhis | jarante

वयम्we
वयम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → वयम्
त्वाyou (Indra)
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → त्वा
तत्that
तत्:
विशेषण/सम्बन्ध (अनिर्णीत)
TypePronoun/Determiner
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इद्indeed, just
इद्:
TypeIndeclinable (particle)
Rootइद् (निपात/अव्यय)
अर्थाःaims, purposes
अर्थाः:
कर्तृ/विधेय (अनिर्णीत)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun (proper)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
त्वाyou
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → त्वा
आयन्तःcoming, approaching
आयन्तः:
कर्तृ
TypeParticiple
Root√या (या गतौ) + शतृ (वर्तमान कृदन्त) → आयन्त्
सखायःfriends, companions
सखायः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक; वेदिक बहुवचन-रूप सखायः)
कण्वाःthe Kaṇvas
कण्वाः:
कर्तृ (सखायः का विशेषण/अप्पोज़िशन)
TypeNoun (proper/plural)
Rootकण्व (ऋषि-नाम; प्रातिपदिक)
उक्तेभिःwith hymns/utterances
उक्तेभिः:
करण
TypeNoun (instrumental of verbal noun) / Adjectival
Rootउक्त (√वच् → उक्त, क्त-प्रत्यय) (प्रातिपदिक)
जरन्तेthey sing/praise (they grow fervent in praise)
जरन्ते:
क्रिया
TypeVerb
Root√जॄ/जर् (जर्/जॄ क्षये/वृद्धौ; वैदिक प्रयोग) → जरन्ते

Aindra (generic; specific gāna not supplied in input)

{ "prastava": "(stobha prelude introducing ‘vayam…’)", "udgitha": "vayamu tvā tadidarthā indra tvāyantaḥ", "pratihara": "sakhāyaḥ kaṇvāḥ", "upadrava": "ukthebhir jarante", "nidhana": "(cadential closure with elongated final)", "structure_notes": "The explicit group-name ‘kaṇvāḥ’ is well placed for a communal response; in performance it may receive lengthening or a recognizable melodic turn.", "singer_assignments": "Prastotṛ prastāva; Udgātṛ udgītha+upadrava; Pratihartṛ pratihāra; all nidhana." }

{ "gloss_summary": "tadidarthāḥ = seeking that very fruit/goal through Indra; tvāyantaḥ = desiring thy coming to Soma; ukthebhis = with solemn praises; jarante = serve/celebrate.", "ritual_interpretation": "The singers declare their intention and thereby ‘qualify’ the praise as purposeful, drawing Indra to the offering.", "theological_insight": "Divine response is linked to the sacrificer’s purified aim; right desire (artha) is part of ṛta.", "etymology_highlights": "tvāyantaḥ from √i/√yā with desire-sense ‘to go toward’; uktha from √vac/√uk ‘utterance’—formalized praise." }