Sukta 8.26
युक्ष्वा हि त्वं रथासहा युवस्व पोष्या वसो । आन्नो वायो मधु पिबास्माकं सवना गहि ॥
यु॒क्ष्वा हि त्वं र॑था॒सहा॑ यु॒वस्व॒ पोष्या॑ वसो । आन्नो॑ वायो॒ मधु॑ पिबा॒स्माकं॒ सव॒ना ग॑हि ॥
yukṣvā́ hí tvaṃ rathāsáhā yuvásva póṣyā vaso | ā́n no vāyo mádhu pibāsmā́kaṃ sávānā gáhi ||
Hãy thắng ách cho những tuấn mã của ngươi; vì ngươi là bậc chủ tể của uy lực chiến xa. Ôi chúa tể của sự tăng trưởng, trong sức mạnh của ngươi hãy trẻ lại. Rồi, hỡi Vāyu, hãy uống niềm hoan lạc ngọt như mật, và hãy đến với các lễ ép (savana) của chúng ta.
यु॒क्ष्व । हि । त्वम् । र॒थ॒ऽसहा॑ । यु॒वस्व॑ । पोष्या॑ । व॒सो॒ इति॑ । आत् । नः॒ । वा॒यो॒ इति॑ । मधु॑ । पि॒ब॒ । अ॒स्माक॑म् । सव॑ना । आ । ग॒हि॒ ॥युक्ष्व । हि । त्वम् । रथसहा । युवस्व । पोष्या । वसो इति । आत् । नः । वायो इति । मधु । पिब । अस्माकम् । सवना । आ । गहि ॥yukṣva | hi | tvam | ratha-sahā | yuvasva | poṣyā | vaso iti | āt | naḥ | vāyo iti | madhu | piba | asmākam | savanā | ā | gahi