
Sukta 10.52
Agni/Hotṛ persona (self-reflective hymn on becoming Hotṛ)
Viśve Devāḥ (All-Gods), with Agni as ritual agent implied
Trishtubh (probable; requires metrical verification)
Bài tụng ngắn này là một tự sự mang tính tự phản tỉnh về lễ thụ phong Hotṛ, trong đó Agni (với tiếng nói của vị tư tế) thỉnh cầu Viśve Devāḥ (Chư Thần Tất Cả) chỉ dạy con đường nghi lễ đúng đắn, phần phận (phần hưởng) chính đáng của mình, và cách thức thích hợp để chuyển dâng lễ vật. Rồi các Thần “thiết lập” ngài làm havyavāha (đấng mang lễ vật), có thể vượt qua khó khăn và định hình tế lễ theo những thước đo trật tự, kết lại bằng việc tôn lập ngài làm Hotṛ trên lớp barhis đã rải.
Mantra 1
विश्वे देवाः शास्तन मा यथेह होता वृतो मनवै यन्निषद्य । प्र मे ब्रूत भागधेयं यथा वो येन पथा हव्यमा वो वहानि ॥
Hỡi các Thần toàn thể (Viśve Devāḥ), xin chỉ dạy cho tôi, để tại đây—khi tôi ngồi xuống như vị Hotṛ được tuyển chọn cho loài người—tôi được biết. Xin nói rõ cho tôi phần chính đáng (bhāgadhéya) của tôi, và con đường nhờ đó tôi có thể mang lễ dâng (havya) của các Ngài đến với các Ngài.
Mantra 2
अहं होता न्यसीदं यजीयान्विश्वे देवा मरुतो मा जुनन्ति । अहरहरश्विनाध्वर्यवं वां ब्रह्मा समिद्भवति साहुतिर्वाम् ॥
Ta là Hotṛ (tư tế xướng tụng), đã an tọa—càng xứng đáng cho tế lễ; chư Thiên toàn thể và Marut (đoàn thần bão tố) thúc giục ta. Ngày qua ngày, hỡi đôi Aśvin, nghi lễ tư tế vì hai Ngài trở thành củi nhóm trong brahman (Lời thánh); và chính củi nhóm ấy thành lễ vật chân thật của hai Ngài—ngọn lửa khát vọng luôn được làm mới.
Mantra 3
अयं यो होता किरु स यमस्य कमप्यूहे यत्समञ्जन्ति देवाः । अहरहर्जायते मासिमास्यथा देवा दधिरे हव्यवाहम् ॥
Hotṛ này—là ai? Ta suy niệm cả huyền nhiệm của Yama, bởi chư Thiên xức dầu và chuẩn bị cho người ấy. Ngày qua ngày người ấy sinh ra, tháng qua tháng lại sinh ra; như vậy chư Thiên đã thiết lập havyavāha—“Đấng mang lễ vật”: hiển lộ luôn mới, mà bản thể vẫn một.
Mantra 4
मां देवा दधिरे हव्यवाहमपम्लुक्तं बहु कृच्छ्रा चरन्तम् । अग्निर्विद्वान्यज्ञं नः कल्पयाति पञ्चयामं त्रिवृतं सप्ततन्तुम् ॥
Chư Thiên đã đặt ta làm havyavāha—“Đấng mang lễ vật”—không sai lạc, đi qua bao gian khó. Agni, Bậc Tri giả, sắp đặt cho chúng ta tế lễ: vận hành năm phần, kết dệt ba lớp, nối liền bảy sợi—một công trình có trật tự của ý thức.
Mantra 5
आ वो यक्ष्यमृतत्वं सुवीरं यथा वो देवा वरिवः कराणि । आ बाह्वोर्वज्रमिन्द्रस्य धेयामथेमा विश्वाः पृतना जयाति ॥
Ta hiến tế lên các Ngài để cầu sự bất tử và sức mạnh anh hùng tốt lành; hỡi chư Thiên, để ta có thể tạo nên khoảng rộng (varivas) cho các Ngài ngay trong chính ta. Ta sẽ đặt vào đôi tay mình uy lực sấm sét của Indra—vajra. Rồi xin cho mọi trận chiến này đều được thắng—mọi cuộc tranh đấu nơi Ánh Sáng phải thắng bóng tối chống cự.
Mantra 6
त्रीणि शता त्री सहस्राण्यग्निं त्रिंशच्च देवा नव चासपर्यन् । औक्षन्घृतैरस्तृणन्बर्हिरस्मा आदिद्धोतारं न्यसादयन्त ॥
Ba trăm, ba nghìn, lại ba mươi và chín—chư Thiên đã phụng sự Agni. Họ xức cho Người bằng ghṛta, thứ bơ tinh luyện rực sáng, và trải barhis, thảm cỏ thiêng, cho Người. Rồi quả thật họ cho Hotṛ ngồi xuống—an lập ngọn lửa tư tế vững bền trên cánh đồng của nghi lễ.
It is about Agni, speaking like a priest, asking the All-Gods to teach him the correct way to perform the sacrifice and then being established as the Hotṛ who carries offerings to the gods.
Because the hymn treats the sacrifice as something governed by the whole divine order; the “All-Gods” represent the complete set of powers that authorize and perfect the rite, with Agni acting as their ritual agent.
It describes the yajña as an ordered structure with multiple coordinated layers and continuities—ritual measures on the surface, and a deeper idea that the sacrifice must be properly arranged to work effectively.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.