Rig Veda Sukta 182
Mandala 1Sukta 1828 Mantras

Sukta 182

Sukta 1.182

Rishi

Agastya Māna (traditional for this Aśvin cluster; confirm via Anukramaṇī for RV 1.182)

Devata

Aśvinau

Chandas

Triṣṭubh

Thánh ca dâng Aśvin mời đôi thần y song sinh đến trên cỗ xe nhanh như gió, để làm bừng dậy tư tưởng linh hứng và ban “điều đúng đắn tạo phúc” (sukṛta) nhờ sự trợ giúp tinh khiết, rực sáng của các ngài. Bài ca nhắc lại những cuộc cứu nạn lừng danh—đặc biệt việc cứu con trai của Tugrya vượt qua dòng nước hiểm nguy—rồi biến ký ức về ân cứu giúp ấy thành lời cầu xin hiện tại: xin dưỡng nuôi, xin thắng vượt khốn nạn, và xin những tặng phẩm bền lâu trong buổi tế Soma.

Mantras

Mantra 1

अभूदिदं वयुनमो षु भूषता रथो वृषण्वान्मदता मनीषिणः । धियंजिन्वा धिष्ण्या विश्पलावसू दिवो नपाता सुकृते शुचिव्रता ॥

Sự hiểu biết có trật tự này đã thành hình; nay hãy trang sức nó—nguyện cỗ xe mạnh mẽ của hai Ngài hân hoan, hỡi các bậc minh triết. Hỡi những Đấng làm sinh động tư tưởng, những quyền năng của tòa sáng, những vị sở hữu của cải vươn xa, hỡi các Con của Trời (divó napātā), những vị giữ luật thanh tịnh, xin hãy đến vì sự tác thành đúng đắn.

Mantra 2

इन्द्रतमा हि धिष्ण्या मरुत्तमा दस्रा दंसिष्ठा रथ्या रथीतमा । पूर्णं रथं वहेथे मध्व आचितं तेन दाश्वांसमुप याथो अश्विना ॥

Hỡi đôi Aśvin, các ngài giống Indra nhất về uy lực, giống Marut nhất về sức thúc đẩy; hai Đấng rực sáng, những bậc làm nên kỳ công, khéo nhất trong mọi việc, giỏi nhất về nghệ thuật xe và bậc thầy điều khiển chiến xa. Các ngài chở đến một cỗ xe đầy tràn, chất đống niềm hoan lạc của mật ngọt (mádhu). Với cỗ xe ấy, hãy đến gần người hiến dâng, hỡi Aśvin.

Mantra 3

किमत्र दस्रा कृणुथः किमासाथे जनो यः कश्चिदहविर्महीयते । अति क्रमिष्टं जुरतं पणेरसुं ज्योतिर्विप्राय कृणुतं वचस्यवे ॥

Hỡi đôi Đấng làm nên kỳ công, ở đây các ngài sẽ làm gì, sẽ đạt được gì, khi có kẻ nào đó không có lễ vật mà vẫn mưu cầu sự vĩ đại? Hãy vượt qua và bào mòn sinh khí (ásu) của kẻ buôn tối tăm Pāṇi (páṇi). Hãy tạo Ánh Sáng cho bậc tiên tri (viprá), cho người muốn thốt lời chân chính.

Mantra 4

जम्भयतमभितो रायतः शुनो हतं मृधो विदथुस्तान्यश्विना । वाचंवाचं जरितू रत्निनीं कृतमुभा शंसं नासत्यावतं मम ॥

Hỡi Aśvin, hãy đẩy lùi và nghiền nát từ mọi phía những thế lực thù địch đang xông đến chúng con; hãy đánh gục con chó của sự tranh chấp—đó là những việc làm đã được biết đến của các ngài trong hội lễ (vidáthu). Xin khiến mỗi lời của người ca tụng trở thành lời mang châu báu. Hỡi Nāsatyā, xin nuôi dưỡng cho con cả hai: lời tán dương và lời xác quyết chân chính.

Mantra 5

युवमेतं चक्रथुः सिन्धुषु प्लवमात्मन्वन्तं पक्षिणं तौग्र्याय कम् । येन देवत्रा मनसा निरूहथुः सुपप्तनी पेतथुः क्षोदसो महः ॥

Hai Ngài đã tạo cho con của Tugrya một ‘vật nổi’ tự nâng đỡ mình giữa các dòng sông, một kẻ mang chở có cánh; nhờ đó, với tâm hướng về chư thiên, hai Ngài đã nhấc chàng lên—ban đôi cánh tốt lành, khiến chàng vượt qua sức ép cuộn trào vĩ đại.

Mantra 6

अवविद्धं तौग्र्यमप्स्वन्तरनारम्भणे तमसि प्रविद्धम् । चतस्रो नावो जठलस्य जुष्टा उदश्विभ्यामिषिताः पारयन्ति ॥

Con của Tugrya bị quăng xuống giữa nước, bị dìm vào bóng tối không chỗ bám víu. Bốn chiếc thuyền—được Jathala ưa thích—do sức thúc đẩy của đôi Ashvin sai khiến, chở chàng vượt qua.

Mantra 7

कः स्विद्वृक्षो निःष्ठितो मध्ये अर्णसो यं तौग्र्यो नाधितः पर्यषस्वजत् । पर्णा मृगस्य पतरोरिवारभ उदश्विना ऊहथुः श्रोमताय कम् ॥

Cây nào đã đứng hiện giữa cơn lũ, mà con của Tugrya đang khốn khổ đã ôm chặt lấy? Như người bám vào đôi cánh của loài thú đang bay, hỡi đôi Ashvin, hai Ngài đã nâng chàng lên và đưa ra ngoài, để chàng được cứu độ.

Mantra 8

तद्वां नरा नासत्यावनु ष्याद्यद्वां मानास उचथमवोचन् । अस्मादद्य सदसः सोम्यादा विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

Nguyện điều ấy thành tựu cho hai Ngài, hỡi hai dũng sĩ, hỡi Nāsatyas—đúng như bậc hiền trí đã nói về sự trợ hộ đôi của hai Ngài. Hôm nay từ tòa ngự của Soma này, nguyện chúng con đạt được dưỡng nuôi được cầu tìm, và sự vượt thắng khải hoàn qua chốn hiểm nạn, cùng những tặng phẩm bố thí bền lâu.

Frequently Asked Questions

The Aśvins (Nāsatyā) are twin Vedic deities known as swift riders and divine physicians. In this hymn they are praised as rescuers who quickly bring help, health, and safe passage.

It recalls how the Aśvins saved Tugrya’s son by providing a special conveyance—described as a ‘floater’ and ‘winged bearer’—to cross dangerous waters and escape overwhelming peril.

It asks that the Aśvins’ famed help become real “today” in the ritual: nourishment (iṣ), overcoming of hardship (vṛjana), and gifts that endure (jīradānu) from the Soma-seat.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App