
Sukta 1.176
Vasiṣṭha (traditional; verify for RV 1.176)
Soma (Indu) in relation to Indra (Indra-Soma complex)
Triṣṭubh (probable; verify)
Thánh ca sáu câu này khẩn thỉnh Soma (Indu) như sức lực khơi dậy, mạnh như bò đực, đi vào Indra và khiến quyền năng của Ngài trở nên không thể cưỡng lại trong chiến trận và trong việc giành lấy của cải. Bài ca cầu xin những kẻ không dâng cúng—những người không ép Soma—bị ngăn chặn, và để những lợi lộc cùng niềm hoan hỷ của nghi lễ tuôn chảy về với các vị chủ tế chân chính, như đã từng đến với các hiền triết thời xưa
Mantra 1
मत्सि नो वस्यइष्टय इन्द्रमिन्दो वृषा विश । ऋघायमाण इन्वसि शत्रुमन्ति न विन्दसि ॥
Hãy hân hoan vì cuộc cầu tìm lớn lao của chúng con; hỡi Indu, Hùng Ngưu, hãy nhập vào Indra. Trong đà xông tới dữ dội, ngươi thúc đẩy tiến lên; chẳng thấy kẻ thù ở gần—nguyện tinh chất rực sáng ấy làm cho ý chí chúng con bất khả chiến bại.
Mantra 2
तस्मिन्ना वेशया गिरो य एकश्चर्षणीनाम् । अनु स्वधा यमुप्यते यवं न चर्कृषद्वृषा ॥
Trong Ngài, hãy đặt lời tụng ca của chúng con—Đấng duy nhất đứng vì các dân. Theo luật của tự tính (svadhā), Ngài được ép chảy ra, như lúa mạch được nghiền kỹ; Hùng Ngưu ấy làm cho các năng lực sẵn sàng cho công việc.
Mantra 3
यस्य विश्वानि हस्तयोः पञ्च क्षितीनां वसु । स्पाशयस्व यो अस्मध्रुग्दिव्येवाशनिर्जहि ॥
Đấng mà trong đôi tay nắm giữ mọi kho báu của năm dân—xin hãy làm chúng hiển lộ cho chúng con. Kẻ nào đánh phá chúng con, xin hãy giáng hắn như lôi đình của trời (aśani). Nguyện quyền năng rực sáng bảo hộ công việc chính đáng và xua tan bóng tối đang tấn công.
Mantra 4
असुन्वन्तं समं जहि दूणाशं यो न ते मयः । अस्मभ्यमस्य वेदनं दद्धि सूरिश्चिदोहते ॥
Hãy đánh kẻ không ép Soma, kẻ phá hoại làm cho ngang bằng, kẻ không ban niềm vui của Ngài. Còn với chúng con, xin ban phần lợi lộc của hắn; dẫu là chủ của cải cũng phải nhường—để niềm hoan hỷ chính đáng của người cầu tìm không bị ngăn giữ.
Mantra 5
आवो यस्य द्विबर्हसोऽर्केषु सानुषगसत् । आजाविन्द्रस्येन्दो प्रावो वाजेषु वाजिनम् ॥
Ngài đã trợ giúp người ấy—kẻ có sức mạnh đôi được an lập liên tục trong các khúc tụng ca. Trong chiến trận, hỡi Indu (Soma), Ngài lại trợ lực cho kẻ đua nhanh của Indra, giữa những sung mãn của sức lực.
Mantra 6
यथा पूर्वेभ्यो जरितृभ्य इन्द्र मय इवापो न तृष्यते बभूथ । तामनु त्वा निविदं जोहवीमि विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥
Như Ngài đã từng đối với các ca sĩ thuở trước, hỡi Indra—như dòng nước êm dịu không phụ kẻ khát—Ngài đã là như vậy. Theo lời mặc khải (nivid) ấy, con kêu mời Ngài: xin cho chúng con tìm thấy sức thúc đẩy và sự sung mãn chiến thắng, hỡi Đấng ban tặng mau lẹ trong bố thí.
It asks Soma to empower Indra so that the worshippers gain victory, protection, and prosperity, and that the benefits of the rite come to the true offerers.
The asunvant is the one who does not press/offer Soma—symbolically, a person who refuses the sacrificial duty and yet seeks equal share; the hymn asks that such obstruction be removed.
In Vedic ritual thought, Soma is the energizing ‘juice’ that intensifies Indra’s strength; together they represent inspired power that wins battles and secures abundance for the community.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.