Sukta 1.160
ते नो गृणाने महिनी महि श्रवः क्षत्रं द्यावापृथिवी धासथो बृहत् । येनाभि कृष्टीस्ततनाम विश्वहा पनाय्यमोजो अस्मे समिन्वतम् ॥
ते नो॑ गृणा॒ने म॑हिनी॒ महि॒ श्रव॑: क्ष॒त्रं द्या॑वापृथिवी धासथो बृ॒हत् । येना॒भि कृ॒ष्टीस्त॒तना॑म वि॒श्वहा॑ प॒नाय्य॒मोजो॑ अ॒स्मे समि॑न्वतम् ॥
té no gṛṇāné mahinī́ máhi śrávaḥ kṣatráṃ dyāvāpṛthivī dhāsatho bṛhát | yénā́bhi kṛṣṭī́s tátanāma viśvā́hā panā́yyam ójo asmē sám invatam ||
Khi chúng con cất lời tán tụng hai Ngài—hỡi hai Đấng hùng vĩ—xin hãy thiết lập cho chúng con sự vĩ đại bao la ấy: danh tiếng rộng khắp và quyền lực vương giả, hỡi Trời và Đất. Nhờ sức mạnh mà hai Ngài luôn trải rộng các cộng đồng, xin đặt vào trong chúng con uy lực đáng ca ngợi ấy và làm cho nó cùng tăng trưởng trong chính hữu thể chúng con.
ते । नः॒ । गृ॒णा॒ने इति॑ । म॒हि॒नी॒ इति॑ । महि॑ । श्रवः॑ । क्ष॒त्रम् । द्या॒वा॒पृ॒थि॒वी॒ इति॑ । धा॒स॒थः॒ । बृ॒हत् । येन॑ । अ॒भि । कृ॒ष्टीः । त॒तना॑म । वि॒श्वहा॑ । प॒नाय्य॑म् । ओजः॑ । अ॒स्मे इति॑ । सम् । इ॒न्व॒त॒म् ॥ते । नः । गृणाने इति । महिनी इति । महि । श्रवः । क्षत्रम् । द्यावापृथिवी इति । धासथः । बृहत् । येन । अभि । कृष्टीः । ततनाम । विश्वहा । पनाय्यम् । ओजः । अस्मे इति । सम् । इन्वतम् ॥te | naḥ | gṛṇāne iti | mahinī iti | mahi | śravaḥ | kṣatram | dyāvāpṛthivī iti | dhāsathaḥ | bṛhat | yena | abhi | kṛṣṭīḥ | tatanāma | viśvahā | panāyyam | ojaḥ | asme iti | sam | invatam