
Sukta 1.143
Agni (including the form Apām Napāt)
Triṣṭubh (probable for RV 1.143; verse length supports triṣṭubh cadence)
Thánh ca tám câu này ca ngợi Agni như sức mạnh của tế lễ luôn được tái sinh—ngự trên mặt đất với tư cách ṛtvij (tư tế theo mùa) và được các Vasu nâng đỡ—đấng thiết lập nghi lễ và trật tự của ṛta. Agni được thỉnh mời trong huyền nhiệm của nước dưới danh Apām Napāt, như một kẻ dữ dội phá trừ chướng ngại, “quét sạch rừng cây”, và cuối cùng như người canh giữ không chớp mắt, được cầu xin bảo hộ dân chúng bằng những phòng vệ không bao giờ suy giảm
Mantra 1
प्र तव्यसीं नव्यसीं धीतिमग्नये वाचो मतिं सहसः सूनवे भरे । अपां नपाद्यो वसुभिः सह प्रियो होता पृथिव्यां न्यसीददृत्वियः ॥
Ta dâng lên Agni—đứa con của sức mạnh (sahas)—một tư niệm càng thêm mãnh liệt, luôn mới, cùng tâm ý của Lời (vāc). Ngài, Đứa Con của các Nước (Apāṃ Napāt), vị tế quan đáng mến (hotṛ) cùng các Vasus, đã an tọa trên mặt đất như vị phụng sự đúng mùa (ṛtvij), thiết lập nghi lễ theo trật tự chính đáng.
Mantra 2
स जायमानः परमे व्योमन्याविरग्निरभवन्मातरिश्वने । अस्य क्रत्वा समिधानस्य मज्मना प्र द्यावा शोचिः पृथिवी अरोचयत् ॥
Khi Ngài được sinh ra trong cõi rộng lớn tối thượng của bầu trời, Agni hiển lộ cho Mātariśvan, kẻ mang ngọn lửa. Nhờ ý chí (kratu) và sự vĩ đại của lúc được nhóm lên, ánh lửa của Ngài làm trời và đất rực sáng—đánh thức cánh đồng của tỉnh thức.
Mantra 3
अस्य त्वेषा अजरा अस्य भानवः सुसंदृशः सुप्रतीकस्य सुद्युतः । भात्वक्षसो अत्यक्तुर्न सिन्धवोऽग्ने रेजन्ते अससन्तो अजराः ॥
Sức nóng mãnh liệt của Ngài không già; các tia sáng của Ngài hiện rõ đẹp đẽ—dung nhan rạng ngời, quang huy chói lọi. Như những dòng sông trào vượt qua đêm tối, hỡi Agni, chúng rung động và chuyển động, không mỏi không suy—những năng lực của ánh sáng bền bỉ.
Mantra 4
यमेरिरे भृगवो विश्ववेदसं नाभा पृथिव्या भुवनस्य मज्मना । अग्निं तं गीर्भिर्हिनुहि स्व आ दमे य एको वस्वो वरुणो न राजति ॥
Agni mà các Bhṛgu đã đánh thức—Đấng biết mọi điều—là rốn của đất, và bởi sự vĩ đại là trung tâm của thế giới: hãy thúc giục Ngài bằng những thánh ca, mời vào chính ngôi nhà của ngươi. Chỉ một mình Ngài trị vì các của cải, như Varuṇa trong bề rộng vương quyền—gìn giữ ṛta (trật tự vũ trụ).
Mantra 5
न यो वराय मरुतामिव स्वनः सेनेव सृष्टा दिव्या यथाशनिः । अग्निर्जम्भैस्तिगितैरत्ति भर्वति योधो न शत्रून्त्स वना न्यृञ्जते ॥
Ngài không khuất phục—như tiếng gầm của các Marut, như đạo quân được thả ra, như lôi đình của cõi trời. Agni với hàm răng sắc bén nuốt chửng và thiêu đốt; như một chiến binh Ngài quật ngã kẻ thù—dọn sạch rừng rậm của chướng ngại từ bên trong.
Mantra 6
कुविन्नो अग्निरुचथस्य वीरसद्वसुष्कुविद्वसुभिः काममावरत् । चोदः कुवित्तुतुज्यात्सातये धियः शुचिप्रतीकं तमया धिया गृणे ॥
Hỡi Agni, liệu Ngài sẽ vì chúng con mà trở thành vị anh hùng ngự trong lời tụng ca chăng? Liệu Ngài sẽ thành Đấng ban điều lành, và cùng các Vasu (Vasus) làm thỏa mãn ước nguyện chân thật của chúng con chăng? Liệu Ngài, Đấng thúc đẩy, sẽ thúc dồn tư tưởng chúng con hướng tới sự thành tựu của chiến thắng chăng? Đấng có dung nhan thanh tịnh ấy, con tán dương bằng chính ý niệm khát vọng này.
Mantra 7
घृतप्रतीकं व ऋतस्य धूर्षदमग्निं मित्रं न समिधान ऋञ्जते । इन्धानो अक्रो विदथेषु दीद्यच्छुक्रवर्णामुदु नो यंसते धियम् ॥
Agni, Đấng có dung nhan rực sáng như ghṛta (bơ tinh luyện), ngự trên nền tảng của ṛta (trật tự chân chính của vũ trụ); được nhóm lên như Mitra (Mitra), và được an lập trong khuôn phép. Khi bừng cháy, Ngài không cong gập, rạng ngời giữa các hội chúng, và nâng cao cho chúng con ý niệm linh hứng mang sắc màu chói sáng.
Mantra 8
अप्रयुच्छन्नप्रयुच्छद्भिरग्ने शिवेभिर्नः पायुभिः पाहि शग्मैः । अदब्धेभिरदृपितेभिरिष्टेऽनिमिषद्भिः परि पाहि नो जाः ॥
Hỡi Agni, Đấng không hề lơi nghỉ, với những sự che chở không lơi nghỉ—xin gìn giữ chúng con bằng các vị hộ vệ cát tường và mạnh mẽ. Với những phòng hộ không thể bị đánh lừa và không hề suy giảm, hỡi Đấng đáng ước cầu, bằng sự canh giữ không chớp mắt, xin bao bọc quanh và bảo vệ dân tộc và các cuộc sinh thành của chúng con.
Agni is praised—especially as the sacrificial fire (Hotṛ) and in the mysterious form Apām Napāt, the “Child of the Waters.”
It asks Agni to establish the rite in right order, destroy obstacles and hostile forces, and protect the people with steady, unfailing guardianship.
It points to a hidden, radiant fire-principle associated with the waters—Agni as a secret source of life and light that can emerge and act powerfully in the world.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.