Rig Veda Sukta 138
Mandala 1Sukta 1384 Mantras

Sukta 138

Sukta 1.138

Devata

Pūṣan

Thánh ca ngắn này ca ngợi Pūṣan như vị dẫn đường không biết mệt, đấng sinh ra trong uy lực; sức mạnh của ngài và lời tán tụng của người hát đều không hề suy giảm. Thi sĩ cầu xin “sự trợ giúp gần kề” của Pūṣan để được thành công, của cải và tình bạn đồng hành an toàn trong mọi cuộc tranh đua, đồng thời khẳng định tình bằng hữu bền vững với vị thần luôn quy tụ mọi tâm trí hướng về lễ tế.

Mantras

Mantra 1

प्रप्र पूष्णस्तुविजातस्य शस्यते महित्वमस्य तवसो न तन्दते स्तोत्रमस्य न तन्दते । अर्चामि सुम्नयन्नहमन्त्यूतिं मयोभुवम् । विश्वस्य यो मन आयुयुवे मखो देव आयुयुवे मखः ॥

Sự vĩ đại của Pūṣan, đấng sinh ra trong uy lực, lại được xướng lên hết lần này đến lần khác; sức mạnh của Ngài không mỏi, bài tụng ca của Ngài không mỏi. Tôi cất lời ca, tìm cầu ân huệ, tìm sự trợ giúp gần kề, đấng đem lại hoan lạc—đấng đặt ách tâm trí của muôn loài hướng về sức mạnh của lễ tế; vị thần đặt ách ấy hướng về sức mạnh của lễ tế.

Mantra 2

प्र हि त्वा पूषन्नजिरं न यामनि स्तोमेभिः कृण्व ऋणवो यथा मृध उष्ट्रो न पीपरो मृधः । हुवे यत्त्वा मयोभुवं देवं सख्याय मर्त्यः । अस्माकमाङ्गूषान्द्युम्निनस्कृधि वाजेषु द्युम्निनस्कृधि ॥

Vì tôi dùng những bài tụng ca mà sửa soạn Ngài, hỡi Pūṣan, đấng mau lẹ trên đường—như người chuẩn bị kẻ mắc nợ để chống lại thù hại; như lạc đà mang gánh để chống lại thù hại. Tôi khẩn gọi Ngài, vị thần đem lại hoan lạc, để kết tình bằng hữu, với tư cách một kẻ phàm nhân. Xin làm cho những lời linh hứng của chúng tôi rực sáng; xin làm cho rực sáng giữa các sự sung mãn.

Mantra 3

यस्य ते पूषन्त्सख्ये विपन्यवः क्रत्वा चित्सन्तोऽवसा बुभुज्रिर इति क्रत्वा बुभुज्रिरे । तामनु त्वा नवीयसीं नियुतं राय ईमहे । अहेळमान उरुशंस सरी भव वाजेवाजे सरी भव ॥

Hỡi Pūṣan, trong tình bằng hữu của Ngài, những kẻ tìm cầu lời nói linh hứng, dù chỉ nhờ ý chí và sự phân định (krátu), cũng đã hưởng sự trợ hộ của Ngài—đúng vậy, nhờ sức mạnh của ý chí mà họ đã hưởng. Theo sự phối ách mới mẻ và đoàn xe phối ách (niyút) ấy, chúng tôi cầu thỉnh Ngài vì sự sung mãn của phú lộc (rā́yas). Đấng không giận dữ, đấng rộng lời cát tường, xin hãy làm bạn đồng hành, làm chỗ nương trợ cho chúng tôi; trong mỗi lần giành lương thắng lợi (vā́ja), xin hãy làm bạn đồng hành.

Mantra 4

अस्या ऊ षु ण उप सातये भुवोऽहेळमानो ररिवाँ अजाश्व श्रवस्यतामजाश्व । ओ षु त्वा ववृतीमहि स्तोमेभिर्दस्म साधुभिः । नहि त्वा पूषन्नतिमन्य आघृणे न ते सख्यमपह्नुवे ॥

Vì công việc này, vì sự đắc thắng, xin hãy đến gần chúng tôi; hỡi đấng không giận dữ, đấng ban phát rộng rãi—Ajāśva—xin đến để sự “nghe” linh hứng và danh tiếng được tăng trưởng. Phải, hỡi đấng kỳ diệu, bằng những thánh ca (stóma) thiện hảo và đã thành tựu, chúng tôi sẽ khiến Ngài hướng về phía chúng tôi. Vì, hỡi Pūṣan rực cháy ánh quang (āghṛṇe), tôi không suy tưởng vượt quá Ngài, và tôi không chối bỏ tình bằng hữu của Ngài.

Frequently Asked Questions

Pūṣan is praised as a benevolent guide and protector who stays close, brings well-being, and leads people safely toward success and the goal of the sacrifice.

It means Pūṣan aligns people’s thoughts and intentions so they move together toward effective action—especially toward completing the yajña and its desired results.

It can be recited before travel, at the start of a task, or at the opening of a fire-offering to ask for protection, steady guidance, prosperity, and supportive companionship.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App