Rig Veda Sukta 130
Mandala 1Sukta 13010 Mantras

Sukta 130

Sukta 1.130

Devata

Indra

Thánh ca này là lời thỉnh mời khẩn thiết gọi Indra từ phương xa đến lễ ép Soma và ngự giữa những người tế tự như một vị vương trong chính ngôi nhà của mình. Bài ca tán dương Indra là kẻ phá thành lũy, là đấng ban sức mạnh và của cải, đồng thời trình bày lời nói được các thi nhân gọt giũa như một cỗ chiến xa “được dựng nên” để chở vị thần đến nghi lễ. Mục đích là sự che chở và chiến thắng—giành được bò, kho báu và uy lực nhờ sự hiện diện đầy quyền năng và sự hộ trì của Indra.

Mantras

Mantra 1

एन्द्र याह्युप नः परावतो नायमच्छा विदथानीव सत्पतिरस्तं राजेव सत्पतिः । हवामहे त्वा वयं प्रयस्वन्तः सुते सचा । पुत्रासो न पितरं वाजसातये मंहिष्ठं वाजसातये ॥

Hỡi Indra, xin hãy đến gần chúng con từ cõi xa; như bậc chủ của chỗ ngồi chân thật, hãy đến hội lễ này như vua trở về nhà mình. Chúng con—những kẻ đầy lễ vật—khẩn cầu Ngài, cùng với Soma đã ép; như con gọi cha, để giành lấy sự sung mãn của sức lực, hỡi đấng rộng ban nhất, để giành lấy (chiến thắng và phú túc).

Mantra 2

पिबा सोममिन्द्र सुवानमद्रिभिः कोशेन सिक्तमवतं न वंसगस्तातृषाणो न वंसगः । मदाय हर्यताय ते तुविष्टमाय धायसे । आ त्वा यच्छन्तु हरितो न सूर्यमहा विश्वेव सूर्यम् ॥

Hãy uống Soma, hỡi Indra—được ép bằng đá, được rót vào bình; như người đi xuống giếng nguồn—như kẻ khát đi xuống giếng. Vì cơn xuất thần của Ngài, vì niềm hoan hỷ của Ngài, vì cuộc uống mạnh mẽ nhất của Ngài. Nguyện những tuấn mã sắc vàng nâu đưa Ngài đến đây, như chúng đưa Mặt Trời băng qua mọi ngày—như đưa Mặt Trời.

Mantra 3

अविन्दद्दिवो निहितं गुहा निधिं वेर्न गर्भं परिवीतमश्मन्यनन्ते अन्तरश्मनि । व्रजं वज्री गवामिव सिषासन्नङ्गिरस्तमः । अपावृणोदिष इन्द्रः परीवृता द्वार इषः परीवृताः ॥

Ngài đã tìm thấy kho báu ẩn trong hang sâu—như bào thai được đá bao bọc—trong lớp đá bên trong vô tận. Đấng cầm Kim Cang, bậc giống Aṅgiras nhất, khao khát những bò của ánh sáng, đã phá tung chuồng vây. Indra vén lộ các dòng của lực thúc đẩy (iṣáḥ); những cánh cửa từng khép chặt quanh các lực ấy, Ngài đã mở—mọi cửa bị đóng, Ngài đều mở ra.

Mantra 4

दादृहाणो वज्रमिन्द्रो गभस्त्योः क्षद्मेव तिग्ममसनाय सं श्यदहिहत्याय सं श्यत् । संविव्यान ओजसा शवोभिरिन्द्र मज्मना । तष्टेव वृक्षं वनिनो नि वृश्चसि परश्वेव नि वृश्चसि ॥

Indra nắm chặt Kim Cang trong đôi tay, phóng nó như lưỡi dao đã mài để phá vỡ tấm che của hư ngụy; Ngài thúc nó tiến ra để sát diệt quyền lực của Xà (Vṛtra). Được bao bọc bởi sức mạnh, được thôi thúc bởi nhiều năng lực, hỡi Indra, bằng uy lực mênh mông của Ngài, Ngài chặt đổ sự um tùm ngăn trở—như thợ mộc đẽo cây, như kẻ cầm rìu bổ xuống.

Mantra 5

त्वं वृथा नद्य इन्द्र सर्तवेऽच्छा समुद्रमसृजो रथाँ इव वाजयतो रथाँ इव । इत ऊतीरयुञ्जत समानमर्थमक्षितम् । धेनूरिव मनवे विश्वदोहसो जनाय विश्वदोहसः ॥

Ngài, hỡi Indra, đã giải phóng các dòng sông cho chúng chạy theo lộ trình về phía đại dương—như những chiến xa được thúc giục hướng tới phần thưởng. Từ hành động ấy, các quyền năng trợ giúp đã tự ghép ách vào một mục đích chung, không hề suy giảm. Như những bò sữa cho sữa khắp bốn phía, họ tuôn đổ sự sung mãn cho con người, cho muôn dân, dồi dào.

Mantra 6

इमां ते वाचं वसूयन्त आयवो रथं न धीरः स्वपा अतक्षिषुः सुम्नाय त्वामतक्षिषुः । शुम्भन्तो जेन्यं यथा वाजेषु विप्र वाजिनम् । अत्यमिव शवसे सातये धना विश्वा धनानि सातये ॥

Hỡi Indra, chúng con—những kẻ khát cầu phúc lộc—đã rèn đúc lời tụng ca này dâng Ngài; bậc trí và người thợ khéo đã làm nên như đóng một cỗ chiến xa—đã làm nên Ngài cho niềm hoan hỷ của Ngài. Hỡi bậc thánh ca, như người ta trang sức kẻ thắng cuộc trong các cuộc đua, chúng con trang nghiêm uy lực chiến thắng của Ngài; chúng con thúc Ngài tiến lên như tuấn mã, vì sức mạnh, vì chiến thắng, để đoạt lấy của cải—để đoạt lấy mọi của cải.

Mantra 7

भिनत्पुरो नवतिमिन्द्र पूरवे दिवोदासाय महि दाशुषे नृतो वज्रेण दाशुषे नृतो । अतिथिग्वाय शम्बरं गिरेरुग्रो अवाभरत् । महो धनानि दयमान ओजसा विश्वा धनान्योजसा ॥

Indra đã phá tan chín mươi thành lũy vì Pūru, vì Divodāsa—người hay ban tặng—vì kẻ tế tự dũng mãnh; Ngài đập vỡ chúng bằng Vajra, sức sấm. Và vì Atithigva, Đấng dữ dội đã kéo Śambara xuống khỏi núi. Bằng uy lực, Ngài ban phát những kho báu lớn; bằng quyền năng, Ngài ban mọi kho báu của sự sung mãn.

Mantra 8

इन्द्रः समत्सु यजमानमार्यं प्रावद्विश्वेषु शतमूतिराजिषु स्वर्मीळ्हेष्वाजिषु । मनवे शासदव्रतान्त्वचं कृष्णामरन्धयत् । दक्षन्न विश्वं ततृषाणमोषति न्यर्शसानमोषति ॥

Indra giữa các trận chiến che chở và dẫn bước người tế tự Ārya; trong mọi cuộc tranh đua, trong những cuộc xung đột giành lấy cõi trời, Ngài là bậc trợ giúp trăm lần. Vì Manu, Ngài quở phạt kẻ vô thệ, vô luật, và khuất phục tấm màn đen. Như một kỹ năng chữa lành toàn thể, Ngài làm khô cơn khát đang thiêu đốt và hạ gục sự cuồng nộ đang bùng lên.

Mantra 9

सूरश्चक्रं प्र वृहज्जात ओजसा प्रपित्वे वाचमरुणो मुषायतीशान आ मुषायति । उशना यत्परावतोऽजगन्नूतये कवे । सुम्नानि विश्वा मनुषेव तुर्वणिरहा विश्वेव तुर्वणिः ॥

Đứa con của Mặt Trời, sinh ra trong uy lực, dùng sức mạnh đẩy bánh xe tiến lên; kẻ đỏ rực đánh cắp Lời thiêng (Vāc) cho cuộc uống tế, và bậc Chủ tể lại thu nó về cho mình. Khi Uśanā từ cõi xa bên kia đến để trợ giúp vị hiền triết, thì mọi ân huệ đều đến—ngày qua ngày—như quà tặng của loài người, mà vẫn mau lẹ trong sự ban phát, lan khắp muôn phương.

Mantra 10

स नो नव्येभिर्वृषकर्मन्नुक्थैः पुरां दर्तः पायुभिः पाहि शग्मैः । दिवोदासेभिरिन्द्र स्तवानो वावृधीथा अहोभिरिव द्यौः ॥

Với những thánh ca mới của chúng con—hỡi Đấng làm việc như bò đực, Đấng phá tan thành lũy—xin gìn giữ chúng con bằng những sự che chở bảo hộ và những phòng vệ hùng mạnh. Hỡi Indra, được các Divodāsa ca tụng, xin Ngài ngày càng lớn mạnh, như bầu trời rộng ra theo từng ngày.

Frequently Asked Questions

To come to the Soma offering, accept the praise, and grant strength, victory, wealth, and protection—especially by breaking obstacles compared to ‘forts.’

It means the hymn is carefully crafted as an effective vehicle of invocation: the mantra itself ‘carries’ Indra to the ritual and helps set his power in motion for winning treasures.

On the outer level it is Indra’s battle power against enemies and strongholds; inwardly it symbolizes breaking through inner blockages that prevent energy, courage, and success.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App