Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint

स तंप्रतिभयंश्रुत्वावधंपुत्रस्यदारुणम् ।।।।घोरमिन्द्रजितःसङ्ख्येकश्मलंप्राविशन्महत् ।

sa taṁ pratibhayaṁ śrutvā vadhaṁ putrasya dāruṇam |

ghoram indrajitaḥ saṅkhye kaśmalaṁ prāviśan mahat ||

Nghe tin về cái chết dữ dội, kinh hoàng và ghê rợn của con mình—Indrajit—trong trận chiến, hắn bị một cơn ngất lịm lớn của sầu khổ bao trùm.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्that
तम्:
Karma (कर्म/Object; with वधम् in apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिभयम्terrifying
प्रतिभयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतिभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (वधम् इति विशेषण)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-कृदन्त
वधम्killing/death
वधम्:
Karma (कर्म/Object of hearing)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पुत्रस्यof (his) son
पुत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
दारुणम्dreadful
दारुणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; अत्र पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (वधम् इति विशेषण)
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (कश्मलम् इति विशेषण)
इन्द्रजितःIndrajit
इन्द्रजितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइन्द्रजित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसङ्ख्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (युद्धे इत्यर्थे)
कश्मलम्swoon/delusion
कश्मलम्:
Karma (कर्म/Object of entering)
TypeNoun
Rootकश्मल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राविशत्entered/fell into
प्राविशत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
महत्great
महत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (कश्मलम् इति विशेषण)

Red-eyed Ravana, looking dreadful with a frightening face, desperate, spoke in a low voice to all Rakshasas as follows.

R
Rāvaṇa
I
Indrajit

FAQs

The verse highlights the moral consequence of adharma: even a powerful wrongdoer is not immune to suffering. Grief becomes a natural fruit of violent, unrighteous conflict.

News arrives that Indrajit has been slain in battle, and Rāvaṇa collapses into overwhelming shock and faintness.

No virtue is celebrated here; rather, the verse emphasizes human vulnerability—how attachment and loss can shatter even the mighty.