Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint

अद्यदेवगणास्सर्वेलोकपालामहर्षयः ।।।।हतमिन्द्रजितंदृष्टवासुखंस्वप्स्यन्तिनिर्भयाः ।

adya devagaṇāḥ sarve lokapālā maharṣayaḥ | hatam indrajitaṃ dṛṣṭvā sukhaṃ svapsyanti nirbhayāḥ ||

Hôm nay, thấy Indrajit đã bị diệt, hết thảy chư thiên, các vị Hộ Thế, cùng các đại hiền thánh sẽ an giấc trong bình an, không còn sợ hãi.

adyatoday
adya:
Sambandha (सम्बन्ध/काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
devagaṇāḥhosts of gods
devagaṇāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdeva + gaṇa (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (devānāṃ gaṇāḥ); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण of devagaṇāḥ/lokapālāḥ/maharṣayaḥ
lokapālāḥguardians of the worlds
lokapālāḥ:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootloka + pāla (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (lokānāṃ pālāḥ); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
maharṣayaḥgreat sages
maharṣayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootmahā + ṛṣi (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारय (mahān ṛṣiḥ); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
hatamkilled
hatam:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Roothan (धातु) > hata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण of indrajitam
indrajitamIndrajit
indrajitam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootindrajit (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala (पूर्वकाल/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव (indeclinable verbal) = 'having seen'
sukhamcomfortably, happily
sukham:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
svapsyantiwill sleep
svapsyanti:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootsvap (धातु)
Formलृट् (Simple Future); प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
nirbhayāḥfearless
nirbhayāḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootnir + bhaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण of devagaṇāḥ etc.

'Today, seeing Indrajith killed, Devatas in heaven, guardians of the worlds, great sages would be fearless and be happy and comfortable'.

I
Indrajit (Meghanāda)
D
Devas
L
Lokapālas
M
Maharṣis

FAQs

When a force that terrorizes the world is removed, society returns to peace; dharma protects beings from fear and restores order.

Rāvaṇa reflects bitterly that Indrajit’s death will bring relief to gods and sages who feared him.

Indirectly, the ideal of loka-kṣema (welfare of the worlds): the removal of oppression enables peace.