इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः
Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows
सुवर्णपुङ्खैर्नाराचैर्बलवन्तौकृतव्रणौ ।।6.89.32।।प्रसुस्रुवातेरुधिरंकीर्तिमन्तौजयेधृतौ ।
suvarṇapuṅkhair nārācair balavantau kṛtavraṇau |
prasusruvāte rudhiraṃ kīrtimantau jaye dhṛtau || 6.89.32 ||
Bị những mũi nārāca lông vàng bắn trúng, hai dũng tướng đầy uy lực, mang danh tiếng, lòng kiên định nơi chiến thắng, liền tuôn máu dạt dào.
Glorious and powerful heroes, determined to win over each other, wounded by the gold covered iron arrows were bleeding profusely.
It reflects endurance in rightful duty: pain and injury do not excuse abandoning one’s responsibility; dharma is maintained through steadfastness and restraint even when wounded.
Both duelists are struck by heavy arrows and bleed, yet remain intent on victory.
Dhṛti (fortitude): the capacity to continue one’s duty despite suffering.