Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

युद्धे अङ्गद-मैन्द-द्विविद-राक्षसयुद्धम्; कुम्भस्य प्रादुर्भावः तथा सुग्रीवेण पराभवः

Sarga 76: Angada and the Vanara chiefs battle Kampana, Prajaṅgha, Yūpākṣa, Śoṇitākṣa; Kumbha enters and is checked by Sugrīva

त्वामेवैकंमहाबाहुंचापहस्तमरिन्दमम् ।।6.76.73।।त्रिदशानातिवर्तन्तेजितेन्द्रियमिवाधयः ।विक्रमस्वमहाबुद्धे कर्माणिममपश्यतः ।।6.76.74।।

tvām evaikaṃ mahābāhuṃ cāpahastam arindamam | tridaśā nātivartante jitendriyam ivādhayaḥ | vikramasva mahābuddhe karmāṇi mama paśyataḥ ||

Chỉ riêng ngươi, hỡi dũng sĩ tay dài, tay cầm cung, bậc hàng phục kẻ thù—đến chư Thiên cũng không thể vượt qua; như mọi khổ não chẳng thể khuất phục người đã tự chế ngự các căn. Vậy, hỡi bậc trí tuệ sắc bén, hãy cho ta thấy uy dũng và công nghiệp của ngươi!

वरदानात्because of the boon
वरदानात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootवरदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेत्वर्थे ‘because of’; तत्पुरुषः (वरस्य दानम्)
पितृव्यःuncle
पितृव्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
सहतेendures/withstands
सहते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसह् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
देवदानवान्gods and demons
देवदानवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + दानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (देवाश्च दानवाश्च)
कुम्भकर्णःKumbhakarna
कुम्भकर्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut/also
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थ-निपात ‘but/also’
वीर्येणby strength/valour
वीर्येण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण/साधनार्थे
सहतेwithstands
सहते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसह् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
सुरासुरान्gods and asuras
सुरासुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुर + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (सुराश्च असुराश्च)

"Oh! mightyarmed, Kumbha! wielding pike in hand, you are a tamer of enemies, you alone are the one that gods are not able to overcome, a pre eminent one who has gained over senses, highly intelligent, exhibiting your prowess and deeds before me."

S
Sugrīva
K
Kumbha
T
Tridaśa (the gods)

FAQs

It reiterates the dharmic valuation of self-control (jitendriya) as a higher power than mere force.

A repeated/overlapping verse in this Southern Recension presentation: Sugrīva continues his provocation and exhortation.

Self-mastery and disciplined strength as marks of true excellence.