Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

स वानरसहस्त्रैरजितः पर्वतोपमैः ।रराजराक्षसव्याघ्रोगिरिरात्मरुहैरिव ।।।।

sa vānarasahasrair ajitaḥ parvatopamaiḥ |

rarāja rākṣasavyāghro girir ātmaruhair iva |

Bị muôn ngàn Vānara phủ kín, tựa những ngọn núi không sao khuất phục, con hổ giữa loài Rākṣasa ấy vẫn rực rỡ, như một ngọn sơn đầy cây cối um tùm mọc trên mình.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nakhaiḥwith nails/claws
nakhaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnakha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
daśanaiḥwith teeth
daśanaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdaśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चयद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
apialso
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
muṣṭibhiḥwith fists
muṣṭibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmuṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
bāhubhiḥwith arms
bāhubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
tathāthus/in that way
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
kumbhakarṇamKumbhakarṇa
kumbhakarṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkumbhakarṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mahābāhummighty-armed
mahābāhum:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहिः (महान्तौ बाहू यस्य)
tethey
te:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
jaghnuḥstruck/beat
jaghnuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
plavaga-ṛṣabhāḥbulls among the monkeys
plavaga-ṛṣabhāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootplavaga (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (प्लवगानां ऋषभाः)

The tiger among Rakshasas covered with thousands of Rakshasas was resembling a mountain with trees grown on itself.

K
Kumbhakarna
R
Rākṣasa
V
Vānara

FAQs

The verse underscores discernment: outward grandeur or power does not equal righteousness; dharma evaluates by conduct, not by terrifying splendor.

Kumbhakarṇa, swarmed by countless Vānaras, still appears immense—like a forested mountain.

For the Vānaras: perseverance; for the narrative: moral clarity that power can serve adharma.