कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
यैस्सायकैस्सालवरानिकृत्तावालीहतोवानरपुङ्गवश्च ।तेकुम्भकर्णस्यतदाशरीरंवज्रोपमं न व्यधयांप्रचक्रुः ।।।।
yaiḥ sāyakaiḥ sālavarān nikṛttā vālī hato vānarapuṅgavaś ca | te kumbhakarṇasya tadā śarīraṃ vajropamaṃ na vyadhayāṃ pracakruḥ ||
Những mũi tên ấy—từng chặt ngã cây sāla hùng vĩ và từng hạ Vālī, bậc tối thượng loài vānara—nay bắn vào thân Kumbhakarṇa cứng như kim cang, mà vẫn không sao xuyên thủng.
Those arrows which had cut down the Sala trees and the Vanara leader, Vali, which were like thunderbolts, did not affect Kumbhakarna's body.
The verse teaches discernment: past success does not guarantee present outcomes. Dharma in action requires adapting wisely while remaining committed to the righteous goal.
The narration recalls Rāma’s earlier feats with the same arrows, yet emphasizes that Kumbhakarṇa’s body proves unusually resistant.
Rāma’s proven capability is acknowledged, while the immediate virtue called for is strategic patience and resolve.