Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma

तथापित्वांमयामुक्तस्सायोकोऽस्त्रप्रयोजितः ।जीवितंपरिरक्षन्तंजीविताद्भ्रंशयिष्यति ।।6.59.88।।

tathāpi tvāṃ mayā muktaḥ sāyako 'straprayojitaḥ |

jīvitaṃ parirakṣantaṃ jīvitād bhraṃśayiṣyati ||6.59.88||

Dẫu vậy, mũi tên ta đã phóng ra—được gia trì bởi thần chú của astra—sẽ khiến ngươi lìa khỏi mạng sống, dù ngươi đang gắng sức bảo toàn nó.

tathāpinevertheless
tathāpi:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय) + api (अव्यय)
FormAvyaya; concessive adverb ‘even so’
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
mayāby me
mayā:
Karta/Karaṇa (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular; pronoun
muktaḥreleased
muktaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootmukta (√muc क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifying sāyakaḥ
sāyakaḥarrow
sāyakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsāyaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
astra-prayojitaḥweapon-charged
astra-prayojitaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootastra (प्रातिपदिक) + prayojita (pra-√yuj/√yuj णिच् क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुषः ‘charged/impelled by a missile-spell’ qualifying sāyakaḥ
jīvitamlife
jīvitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
parirakṣantamwhile protecting
parirakṣantam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpari-√rakṣ (धातु; शतृ)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular; qualifying tvām
jīvitātfrom life
jīvitāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
bhraṃśayiṣyatiwill deprive (you)
bhraṃśayiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhraṃś (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd Person, Singular, Parasmaipada; causative sense ‘will cause to fall away’

"The arrow released by me now is charged with a missile and will destroy your life. You have been protecting (changing your forms) your life."

R
Rāvaṇa
N
Nīla
A
astra (weapon-mantra)
A
arrow (sāyaka)

FAQs

The verse highlights the gravity of wielding power: astra-knowledge has decisive consequences, so a warrior’s dharma demands restraint, responsibility, and readiness for the results of one’s choices.

Rāvaṇa declares that his astra-charged arrow will end Nīla’s life despite Nīla’s attempts to preserve himself through transformations.

Martial confidence and mastery of astras (weapon-mantras), presented as a formidable—though morally dangerous—form of strength.