युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
ततोऽब्रवीन्महातेजारावणोराक्षसेश्वरः ।कपेलाघवयुक्तोऽसिमाययापरयाऽनया ।।6.59.86।।
tato 'bravīn mahātejā rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ | kape lāghavayukto 'si māyayā parayā 'nayā ||6.59.86||
Rồi Rāvaṇa, chúa tể La-sát, oai quang rực rỡ, nói rằng: “Này khỉ kia, ngươi khéo lẹ trong mưu mẹo—bởi thứ māyā tà vạy, lừa dối này.”
Ravana endowed with extraordinary energy said, "Oh monkey, you are unfair, very tricky and further deceptive."
The verse foregrounds satya vs. māyā: in conflict, opponents may label skill as deception; dharma demands truthful discernment—distinguishing legitimate strategy from adharma.
After being outmaneuvered by Nīla’s agility, Rāvaṇa addresses him directly, accusing him of using deceptive means.
Indirectly, Nīla’s extraordinary skill; and ethically, the need for truthful speech—Rāvaṇa’s accusation reflects a mind disturbed by anger and pride.