युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
नानापताकध्वजशस्त्रजुष्टंप्रासासिशूलायुथवज्रजुष्टम् ।कस्येदमक्षोभ्यमभीरुजुष्टंमहेन्द्रोपमनागजुष्टम् ।।6.59.12।।
nānāpatākadhvajaśastrajuṣṭaṃ prāsāsiśūlāyuthavajrajuṣṭam |
kasyedam akṣobhyam abhīrujuṣṭaṃ mahendropamanāgajuṣṭam ||6.59.12||
“Đạo quân bất động này thuộc về ai—rợp cờ phướn, kỳ xí muôn loại; dày đặc binh khí như giáo, kiếm, đinh ba, chùy và những vũ khí tựa sấm sét; không hề khiếp sợ, lại được voi chiến to lớn như núi Mahendra nâng đỡ?”
Lakshmana though unshakeable for enemies, became light for the son of wind god by his friendship and high devotion.
Dharma here is implied as disciplined strength: a righteous cause is supported by organized, steadfast forces rather than chaos or fear.
In the great battle, a formidable army is observed and described—its banners, weapons, fearlessness, and massive elephants.
Steadfastness and fearlessness (akṣobhyatā, abhīrutā) as qualities of a well-ordered host.