Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

प्रहस्तनिर्याणम्

Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host

निर्याणायादेवतेनूनंचपलाहरिवाहिनी ।।।।नर्दतांराक्षसेन्द्राणांश्रुत्वानादंद्रविष्यति ।

niryāṇāyād eva te nūnaṁ capalā hari-vāhinī | nardatāṁ rākṣasendrāṇāṁ śrutvā nādaṁ draviṣyati ||6.57.8||

Ngay khi ngươi xuất quân, hẳn đạo quân Vānara vốn xao động sẽ tháo chạy, khi nghe tiếng ầm vang gầm thét của các chúa tể Rākṣasa.

निर्याणायfor marching out
निर्याणाय:
Sampradana/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootनिर्याण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन (Singular): प्रयोजन (purpose)
अद्यtoday; now
अद्य:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb): "today/now"
एवindeed
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle): "indeed/just"
तेof you
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular): "of you"
नूनम्surely
नूनम्:
Nishcaya (निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of certainty): "surely"
चपलाfickle; unsteady
चपला:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootचपल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
हरिवाहिनीthe Vanara army
हरिवाहिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरिवाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpurusha): हरिणां वाहिनी
नर्दताम्of the roaring (ones)
नर्दताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर्दत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle) "नर्दत्"; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural): "of those roaring"
राक्षसेन्द्राणाम्of the lords of Rakshasas
राक्षसेन्द्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षसेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष: राक्षसानाम् इन्द्राः
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): "having heard"
नादम्sound; roar
नादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
द्रविष्यतिwill run away
द्रविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

"Vanaras, who are fickle minded, undisciplined and volatile, will not endure the roar of lions of glowing Rakshasas."

V
Vānaras

FAQs

It warns implicitly against arrogance: assuming the opponent will collapse from fear can distort judgment; dharma requires clear seeing (viveka) rather than pride-driven certainty.

A leader motivates a commander by predicting that the enemy will panic and flee upon hearing the rākṣasa battle-roar.

Not virtue but a flaw is foregrounded: overconfidence, which the epic often treats as a cause of downfall.