Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अकम्पनवधः — The Slaying of Akampana

Hanuman’s rout of the Rakshasa host

एतान्निहन्तुमिच्छामिसमरश्लाघिनोह्यहम् ।एतैःप्रमथितंसर्वंदृश्यतेराक्षसांबलम् ।।6.56.5।।

etān nihantum icchāmi samara-ślāghino hy aham |

etaiḥ pramathitaṃ sarvaṃ dṛśyate rākṣasāṃ balam ||6.56.5||

“Ta muốn diệt trừ những Vānara ấy, vì ta vốn tự hào về chiến trận. Bởi họ mà toàn bộ quân lực Rākṣasa nay đều thấy bị nghiền nát.”

एतान्these (ones)
एतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
निहन्तुम्to kill
निहन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): to slay
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
समरश्लाघिनःboasting of battle
समरश्लाघिनः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसमर (प्रातिपदिक) + श्लाघिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (‘boasting of battle’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् एतान् (implied: ‘those who...’)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतौ-निपात (indeed/for)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन (1st person pronoun)
एतैःby these
एतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
प्रमथितम्crushed/harassed
प्रमथितम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-मथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् बलम्
सर्वम्entire
सर्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् बलम्
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): is seen/appears
राक्षसाम्of the Rakshasas
राक्षसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
बलम्army/strength
बलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Hanuman also who was richly endowed with goodness greatly honoured all the Vanaras accordingly.

A
Akampana
V
Vānaras
R
Rākṣasa army

FAQs

The verse warns that pride in violence (mere ‘boasting of war’) is not dharma; true kṣatriya conduct requires disciplined courage rather than ego-driven destruction.

Akampana, seeing the Rākṣasa forces devastated by the Vānaras, declares his intent to kill them.

Here the highlighted trait is not virtue but a flaw—martial arrogance—set against the larger epic’s ideal of restrained, principled strength.