Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 55, Shloka 22

अकम्पन-प्रेषणम् तथा कपि-राक्षस-रणवर्णनम्

Akampana Dispatched; The Vanara–Rakshasa Battle and Omens

हरीनेवसुसंरुष्टाहरयोजघ्नुराहवे ।।।।राक्षसाराक्षसांश्चापिनिजघ्नुस्तिमिरेतदा ।

harīn eva susaṃruṣṭā harayo jaghnur āhave | rākṣasā rākṣasāṃś cāpi nijaghnus timire tadā ||

Rồi trong bóng tối ấy, các Vānara nổi giận, giữa trận lại đánh cả Vānara; còn các Rākṣasa cũng vậy, khi ấy cũng đánh lầm cả đồng loại Rākṣasa.

हरीन्Vanaras
हरीन्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचन
एवindeed; only
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
सुसंरुष्टाःhighly enraged
सुसंरुष्टाः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + सम् + रुष् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle in adjectival use); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘हरयः’)
हरयःVanaras
हरयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
जघ्नुःstruck; killed
जघ्नुः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमा-पुरुष, बहुवचन
आहवेin battle
आहवे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootआहव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
राक्षसाःRakshasas
राक्षसाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
राक्षसान्Rakshasas
राक्षसान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अतिशय-अव्यय (also/even)
निजघ्नुःstruck down
निजघ्नुः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमा-पुरुष, बहुवचन
तिमिरेin darkness
तिमिरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतिमिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Then in that darkness and in anger Vanaras went attacking Vanaras and Rakshasas also attacked Rakshasas (not knowing).

V
Vānara
R
Rākṣasa
D
darkness (timira)

FAQs

Dharma warns against acting from blind anger; when rage overrides recognition, one harms even one’s own side—an image of adharma born from delusion (moha).

Because of darkness and dust, combatants cannot identify allies and enemies, leading to accidental attacks within each army.

Discernment and composure are emphasized by contrast: their absence leads to tragic friendly-fire.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App