युद्धकाण्डे त्रिपञ्चाशः सर्गः — धूम्राक्षवधश्रवणं, वज्रदंष्ट्रप्रेषणं, अङ्गद-राक्षसयुद्धम्
Ravana Dispatches Vajradamshtra; Portents and Angada’s Assault
विचित्रवाससस्सर्वेदीप्ताराक्षसपुङ्गवाः ।गजामदोत्कटाश्शूराश्चलन्तइवपर्वताः ।।।।
vicitravāsasaḥ sarve dīptā rākṣasapuṅgavāḥ |
gajāmadotkaṭāḥ śūrāś calanta iva parvatāḥ ||
Tất cả những thủ lĩnh dạ-xoa bậc nhất, khoác y phục rực rỡ muôn vẻ, ánh lên oai quang chiến trận; các dũng sĩ hung mãnh như voi đang kỳ phát dục, tiến lên như những ngọn núi biết chuyển động.
All the Rakshasa leaders decorated with lovely raiment, glowing, the heroes moved like mountains. They seemed like elephants intoxicated with ichor.
External splendor and strength do not equal righteousness; Dharma evaluates intent and conduct, not merely power or display.
Rākṣasa commanders march out in force, described with grand, intimidating imagery before the clash with the Vānara host.
The verse indirectly highlights the need for humility: martial might without ethical grounding tends toward pride and destruction.