धूम्राक्षप्रेषणम्
The Dispatch of Dhūmrākṣa
सन्त्रस्तहृदयाःसर्वेप्राकारात् वरुह्यते ।विषण्णवदनाघोराराक्षसेन्द्रमुपस्थिता ।।6.51.10।।
santrasta-hṛdayāḥ sarve prākārāt avaruhya te | viṣaṇṇa-vadanā ghorā rākṣasendram upasthitāḥ ||6.51.10||
Tất cả những Rākṣasa đáng sợ ấy, lòng run rẩy vì kinh hoàng, liền từ trên thành lũy trèo xuống, mặt mày ủ rũ, đến gần chúa tể loài Rākṣasa.
All the dreadful Rakshasas getting down the boundary wall with pale faces, sad countenance reached the Lord of Rakshasas.
When a cause is rooted in adharma, even the powerful become inwardly insecure; unrighteous leadership breeds fear rather than confidence.
Rākṣasa defenders, alarmed by the enemy’s approach, leave the walls and report to Rāvaṇa.
Implicitly, the contrastive virtue: dharmic steadiness versus adharma-induced panic and instability.